 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | They said | וַיֹּאמְרוּ֩ | vai·yo·me·ru | 559 | to utter, say | a prim. root |
| to him, "Be silent, | הַחֲרֵ֜שׁ | ha·cha·resh | 2790b | to be silent, dumb, speechless, or deaf | a prim. root |
| put | שִֽׂים־ | sim- | 7760 | to put, place, set | a prim. root |
| your hand | יָדְךָ֤ | ya·de·cha | 3027 | hand | a prim. root |
| over | עַל־ | al- | 5921 | upon, above, over | from alah |
| your mouth | פִּ֙יךָ֙ | pi·cha | 6310 | mouth | a prim. root |
| and come | וְלֵ֣ךְ | ve·lech | 1980 | to go, come, walk | a prim. root |
| with us, and be to us a father | לְאָ֣ב | le·'av | 1 | father | from an unused word |
| and a priest. | וּלְכֹהֵ֑ן | u·le·cho·hen; | 3548 | priest | from an unused word |
| Is it better | הֲטֹ֣וב | ha·to·vv | 2896a | pleasant, agreeable, good | from tob |
| for you to be a priest | כֹהֵ֗ן | cho·hen | 3548 | priest | from an unused word |
| to the house | לְבֵית֙ | le·veit | 1004 | a house | a prim. root |
| of one | אֶחָ֔ד | e·chad, | 259 | one | a prim. card. number |
| man, | אִ֣ישׁ | ish | 376 | man | from an unused word |
| or | אֹ֚ו | ov | 176 | or | a prim. root |
| to be priest | כֹהֵ֔ן | cho·hen, | 3548 | priest | from an unused word |
| to a tribe | לְשֵׁ֥בֶט | le·she·vet | 7626 | rod, staff, club, scepter, tribe | from an unused word |
| and a family | וּלְמִשְׁפָּחָ֖ה | u·le·mish·pa·chah | 4940 | a clan | from the same as shiphchah |
| in Israel?" | בְּיִשְׂרָאֵֽל׃ | be·yis·ra·'el. | 3478 | "God strives," another name of Jacob and his desc. | from sarah and el |
| KJV Lexicon And they said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto him Hold thy peace charash (khaw-rash') to scratch, i.e. (by implication) to engrave, plough; hence (from the use of tools) to fabricate (of any material) lay suwm (soom) to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work. thine hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), upon thy mouth peh (peh) the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to and go yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) with us and be to us hayah (haw-yaw) to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary) a father 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. and a priest kohen (ko-hane') literally, one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman) -- chief ruler, own, priest, prince, principal officer. is it better towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun for thee to be a priest kohen (ko-hane') literally, one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman) -- chief ruler, own, priest, prince, principal officer. unto the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) of one 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) or that thou be a priest kohen (ko-hane') literally, one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman) -- chief ruler, own, priest, prince, principal officer. unto a tribe shebet (shay'-bet) a scion, i.e. (literally) a stick (for punishing, writing, fighting, ruling, walking, etc.) or (figuratively) a clan -- correction, dart, rod, sceptre, staff, tribe. and a family mishpachah (mish-paw-khaw') a family, i.e. circle of relatives; figuratively, a class (of persons), a species (of animals) or sort (of things); by extens. a tribe or people -- family, kind(-red). in Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. | New American Standard (©1995) They said to him, "Be silent, put your hand over your mouth and come with us, and be to us a father and a priest. Is it better for you to be a priest to the house of one man, or to be priest to a tribe and a family in Israel?"King James Bible And they said unto him, Hold thy peace, lay thine hand upon thy mouth, and go with us, and be to us a father and a priest: is it better for thee to be a priest unto the house of one man, or that thou be a priest unto a tribe and a family in Israel? American King James Version And they said to him, Hold your peace, lay your hand on your mouth, and go with us, and be to us a father and a priest: is it better for you to be a priest to the house of one man, or that you be a priest to a tribe and a family in Israel? American Standard Version And they said unto him, Hold thy peace, lay thy hand upon thy mouth, and go with us, and be to us a father and a priest: is it better for thee to be priest unto the house of one man, or to be priest unto a tribe and a family in Israel? Darby Bible Translation And they said to him, "Keep quiet, put your hand upon your mouth, and come with us, and be to us a father and a priest. Is it better for you to be priest to the house of one man, or to be priest to a tribe and family in Israel?" English Revised Version And they said unto him, Hold thy peace, lay thine hand upon thy mouth, and go with us, and be to us a father and a priest: is it better for thee to be priest unto the house of one man, or to be priest unto a tribe and a family in Israel? Webster's Bible Translation And they said to him, Hold thy peace, lay thy hand upon thy mouth, and go with us, and be to us a father and a priest: Is it better for thee to be a priest to the house of one man, or that thou shouldst be a priest to a tribe and a family in Israel? World English Bible They said to him, "Hold your peace, put your hand on your mouth, and go with us, and be to us a father and a priest. Is it better for you to be priest to the house of one man, or to be priest to a tribe and a family in Israel?" Young's Literal Translation and they say to him, 'Keep silent, lay thy hand on thy mouth, and go with us, and be to us for a father and for a priest: is it better thy being a priest to the house of one man, or thy being priest to a tribe and to a family in Israel?' Latin: Biblia Sacra Vulgata cui responderunt tace et pone digitum super os tuum venique nobiscum ut habeamus te patrem et sacerdotem quid tibi melius est ut sis sacerdos in domo unius viri an in una tribu et familia in Israhel
 Better Clan Family Hold Household Isn't Lay Man's Mouth Nothing Peace Priest Quiet Rather Serve Shouldst Silent Tribe
 Better Hand Hold House Israel Lay Mouth Peace Priest Quiet Shouldst Silent Tribe
 Better Hand Hold House Israel Lay Mouth Peace Priest Quiet Shouldst Silent TribeJudges 18:19 Multilingual Bible Juges 18:19 French Jueces 18:19 Biblia Paralela 士 師 記 18:19 Chinese Bible | |
|