Judges 19:9
NASB Lexicon
NASB ©HebrewStrong'sOrigin
When the manהָאִישׁ֙
(ha·'ish)
376: manfrom an unused word
aroseוַיָּ֤קָם
(vai·ya·kam)
6965: to arise, stand up, standa prim. root
to goלָלֶ֔כֶת
(la·le·chet,)
1980: to go, come, walka prim. root
along with his concubineוּפִילַגְשֹׁ֖ו
(u·fi·lag·shov)
6370: concubineperhaps of foreign origin
and servant,וְנַעֲרֹ֑ו
(ve·na·'a·rov;)
5288: a boy, lad, youth, retainerof uncertain derivation
his father-in-law, 
 
2860b: wife's father or motherfrom the same as chathan
the girl'sהַֽנַּעֲרָ֡ה
(han·na·'a·rah)
5291: a girl, maidenfem. of naar
father,אֲבִ֣י
(a·vi)
1: fatherfrom an unused word
saidוַיֹּ֣אמֶר
(vai·yo·mer)
559: to utter, saya prim. root
to him, "Beholdהִנֵּ֣ה
(hin·neh)
2009: lo! behold!prol. of hen
now,נָא֩
(na)
4994: I (we) pray, nowa prim. particle of entreaty or exhortation
the dayהַיֹּ֜ום
(hai·yo·vm)
3117: daya prim. root
has drawnרָפָ֨ה
(ra·fah)
7503: sink, relaxa prim. root
to a close;לַעֲרֹ֗ב
(la·'a·rov)
6150: to become evening, grow darkdenominative verb from ereb
pleaseנָ֞א
(na)
4994: I (we) pray, nowa prim. particle of entreaty or exhortation
spendלִֽינוּ־
(li·nu-)
3885a: to lodge, pass the night, abidea prim. root
the night.לִ֥ין
(lin)
3885a: to lodge, pass the night, abidea prim. root
Lo,הִנֵּ֨ה
(hin·neh)
2009: lo! behold!prol. of hen
the dayהַיֹּום֙
(hai·yo·vm)
3117: daya prim. root
is coming to an end;חֲנֹ֤ות
(cha·no·vt)
2583: to decline, bend down, encampa prim. root
spend the night 
 
3885a: to lodge, pass the night, abidea prim. root
hereפֹּה֙
(poh)
6311: here, hithera prim. adverb
that your heartלְבָבֶ֔ךָ
(le·va·ve·cha,)
3824: inner man, mind, will, heartfrom an unused word
may be merry.וְיִיטַ֣ב
(ve·yi·tav)
3190: to be good, well, glad, or pleasinga prim. root
Then tomorrowמָחָר֙
(ma·char)
4279: tomorrow, in time to comefrom an unused word
you may arise earlyוְהִשְׁכַּמְתֶּ֤ם
(ve·hish·kam·tem)
7925: to start or rise earlya prim. root
for your journeyלְדַרְכְּכֶ֔ם
(le·dar·ke·chem,)
1870: way, road, distance, journey, mannerfrom darak
so that you may goוְהָלַכְתָּ֖
(ve·ha·lach·ta)
1980: to go, come, walka prim. root
home."לְאֹהָלֶֽךָ׃
(le·'o·ha·le·cha.)
168: a tentfrom an unused word


















KJV Lexicon
And when the man
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
rose up
quwm  (koom)
to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)
to depart
yalak  (yaw-lak')
to walk; causatively, to carry (in various senses)
he and his concubine
piylegesh  (pee-leh'-ghesh)
a concubine; also (masculine) a paramour -- concubine, paramour.
and his servant
na`ar  (nah'-ar)
babe, boy, child, damsel (from the margin), lad, servant, young (man).
his father in law
chathan  (khaw-than')
to give (a daughter) away in marriage; hence (generally) to contract affinity by marriage -- join in affinity, father in law, make marriages, mother in law, son in law.
the damsel's
na`arah  (nah-ar-aw')
a girl (from infancy to adolescence) -- damsel, maid(-en), young (woman).
father
'ab  (awb)
father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto him Behold now the day
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
draweth
raphah  (raw-faw')
to slacken (in many applications, literal or figurative)
toward evening
`arab  (aw-rab')
to grow dusky at sundown -- be darkened, (toward) evening.
I pray you tarry all night
luwn  (loon)
to stop (usually over night); by implication, to stay permanently; hence (in a bad sense) to be obstinate (especially in words, to complain)
behold the day
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
groweth to an end
chanah  (khaw-naw')
to incline; by implication, to decline (of the slanting rays of evening); specifically, to pitch a tent; gen. to encamp (for abode or siege)
lodge
luwn  (loon)
to stop (usually over night); by implication, to stay permanently; hence (in a bad sense) to be obstinate (especially in words, to complain)
here that thine heart
lebab  (lay-bawb')
the heart (as the most interior organ)
may be merry
yatab  (yaw-tab')
to be (causative) make well, literally (sound, beautiful) or figuratively (happy, successful, right)
and to morrow
machar  (maw-khar')
deferred, i.e. the morrow; usually (adverbially) tomorrow; indefinitely, hereafter -- time to come, tomorrow.
get you early
shakam  (shaw-kam')
to load up (on the back of man or beast), i.e. to start early in the morning -- (arise, be up, get (oneself) up, rise up) early (betimes), morning.
on your way
derek  (deh'-rek)
a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb
that thou mayest go
halak  (haw-lak')
to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)
home
'ohel  (o'-hel)
a tent (as clearly conspicuous from a distance) -- covering, (dwelling)(place), home, tabernacle, tent.
Parallel Verses
New American Standard Bible
When the man arose to go along with his concubine and servant, his father-in-law, the girl's father, said to him, "Behold now, the day has drawn to a close; please spend the night. Lo, the day is coming to an end; spend the night here that your heart may be merry. Then tomorrow you may arise early for your journey so that you may go home."

King James Bible
And when the man rose up to depart, he, and his concubine, and his servant, his father in law, the damsel's father, said unto him, Behold, now the day draweth toward evening, I pray you tarry all night: behold, the day groweth to an end, lodge here, that thine heart may be merry; and to morrow get you early on your way, that thou mayest go home.

Holman Christian Standard Bible
The man got up to go with his concubine and his servant, when his father-in-law, the girl's father, said to him, "Look, night is coming. Please spend the night. See, the day is almost over. Spend the night here, enjoy yourself, then you can get up early tomorrow for your journey and go home."

International Standard Version
When the man got up to leave with his mistress and servant, his father-in-law, the young woman's father, told him, "Look now, evening is coming, so please spend another night. See how the daylight is fading, so spend the night here and enjoy yourself. Then tomorrow get up early and leave on your journey home."

NET Bible
When the man got ready to leave with his concubine and his servant, his father-in-law, the girl's father, said to him, "Look! The day is almost over! Stay another night! Since the day is over, stay another night here and have a good time. You can get up early tomorrow and start your trip home."

GOD'S WORD® Translation
The Levite started to leave with his concubine and his servant. But his father-in-law said to him, "It's already evening. Please stay another night. It's too late [to leave] now. Stay here, and enjoy yourself. Tomorrow you can start out early to go home."

King James 2000 Bible
And when the man rose up to depart, he, and his concubine, and his servant, his father-in-law, the young woman's father, said unto him, Behold, now the day draws toward evening, I pray you tarry all night: behold, the day grows to an end, lodge here, that your heart may be merry; and tomorrow get you early on your way, that you may go home.
Links
Judges 19:9
Judges 19:9 NIV
Judges 19:9 NLT
Judges 19:9 ESV
Judges 19:9 NASB
Judges 19:9 KJV

Judges 19:8
Top of Page
Top of Page