 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "Out of the window | הַחַלֹּ֨ון | ha·chal·lo·vn | 2474 | a window | from chalal |
| she looked | נִשְׁקְפָ֧ה | nish·ke·fah | 8259 | to overhang, look out or down | a prim. root |
| and lamented, | וַתְּיַבֵּ֛ב | vat·te·yab·bev | 2980 | to cry in a shrill voice | a prim. root |
| The mother | אֵ֥ם | em | 517 | a mother | from an unused word |
| of Sisera | סִֽיסְרָ֖א | si·se·ra | 5516 | a general of the king of Hazor, also the father of some returning exiles | of uncertain derivation |
| through | בְּעַד֩ | be·'ad | 1157 | away from, behind, about, on behalf of | from an unused word |
| the lattice, | הָֽאֶשְׁנָ֑ב | ha·'esh·nav; | 822 | a window lattice | of uncertain derivation |
| 'Why | מַדּ֗וּעַ | mad·du·a' | 4069 | why? for what reason? | from mah and yada |
| does his chariot | רִכְבֹּו֙ | rich·bov | 7393 | chariotry, chariot, millstone | from rakab |
| delay | אֶֽחֱר֔וּ | e·che·ru, | 309 | to remain behind, tarry | a prim. root |
| in coming? | לָבֹ֔וא | la·vo·v, | 935 | to come in, come, go in, go | a prim. root |
| Why | מַדּ֣וּעַ | mad·du·a' | 4069 | why? for what reason? | from mah and yada |
| do the hoofbeats | פַּעֲמֵ֖י | pa·'a·mei | 6471 | a beat, foot, anvil, occurrence | from paam |
| of his chariots | מַרְכְּבֹותָֽיו׃ | mar·ke·vo·v·tav. | 4818 | a chariot | fem. of merkab |
| tarry?' | | | 309 | to remain behind, tarry | a prim. root |
| KJV Lexicon The mother 'em (ame) a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively) -- dam, mother, parting. of Sisera Ciycra' () Sisera, the name of a Canaanitish king and of one of the Nethinim -- Sisera. looked shaqaph (shaw-kaf') to lean out (of a window), i.e. (by implication) peep or gaze (passively, be a spectacle) -- appear, look (down, forth, out). out at a window challown (khal-lone') window. and cried yabab (yaw-bab) to bawl -- cry out. through the lattice 'eshnab (esh-nawb') A latticed window -- casement, lattice. Why is his chariot rekeb (reh'-keb) a vehicle; by implication, a team; by extension, cavalry; by analogy a rider, i.e. the upper millstone -- chariot, (upper) millstone, multitude (from the margin), wagon. so long buwsh (boosh) to pale, i.e. by implication to be ashamed; also (by implication) to be disappointed or delayed in coming bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) why tarry 'achar (aw-khar') to loiter (i.e. be behind); by implication to procrastinate -- continue, defer, delay, hinder, be late (slack), stay (there), tarry (longer). the wheels pa`am (pah'-am) a stroke, literally or figuratively (in various applications, as follow) -- anvil, corner, foot(-step), going, (hundred-)fold, now, (this) + once, order, rank, step, + thrice, (often-), second, this, two) time(-s), twice, wheel. of his chariots merkabah (mer-kaw-baw') a chariot -- chariot. | New American Standard (©1995) "Out of the window she looked and lamented, The mother of Sisera through the lattice, 'Why does his chariot delay in coming? Why do the hoofbeats of his chariots tarry?'King James Bible The mother of Sisera looked out at a window, and cried through the lattice, Why is his chariot so long in coming? why tarry the wheels of his chariots? American King James Version The mother of Sisera looked out at a window, and cried through the lattice, Why is his chariot so long in coming? why tarry the wheels of his chariots? American Standard Version Through the window she looked forth, and cried, The mother of Sisera cried through the lattice, Why is his chariot so long in coming? Why tarry the wheels of his chariots? Darby Bible Translation "Out of the window she peered, the mother of Sis'era gazed through the lattice: 'Why is his chariot so long in coming? Why tarry the hoofbeats of his chariots?' English Revised Version Through the window she looked forth, and cried, the mother of Sisera cried through the lattice, Why is his chariot so long in coming? why tarry the wheels of his chariots? Webster's Bible Translation The mother of Sisera looked out at a window, and cried through the lattice, Why is his chariot so long in coming? why tarry the wheels of his chariots? World English Bible "Through the window she looked out, and cried: Sisera's mother looked through the lattice. 'Why is his chariot so long in coming? Why do the wheels of his chariots wait?' Young's Literal Translation Through the window she hath looked out -- Yea, she crieth out -- the mother of Sisera, Through the lattice: Wherefore is his chariot delaying to come? Wherefore tarried have the steps of his chariot? Latin: Biblia Sacra Vulgata per fenestram prospiciens ululabat mater eius et de cenaculo loquebatur cur moratur regredi currus eius quare tardaverunt pedes quadrigarum illius
 Behind Carriage Chariot Chariots Clatter Cried Crieth Cry Crying Delay Delayed Delaying Forth Gazed Hoofbeats Lamented Lattice Noise Peered Sisera Sis'era Sisera's Sounding Steps Tarried Tarry Wait Wheels Wherefore Window Yea
 Carriage Chariot Chariots Clatter Cried Crieth Cry Crying Delay Delayed Delaying Lattice Mother Noise Sisera Sis'era Sisera's Steps Tarried Tarry Wait Wheels Wherefore Window
 Carriage Chariot Chariots Clatter Cried Crieth Cry Crying Delay Delayed Delaying Lattice Mother Noise Sisera Sis'era Sisera's Steps Tarried Tarry Wait Wheels Wherefore WindowJudges 5:28 Multilingual Bible Juges 5:28 French Jueces 5:28 Biblia Paralela 士 師 記 5:28 Chinese Bible | |
|