| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "Now | δὲ | de | 1161 | but, and, now, (a connective or adversative particle) | a prim. word |
| suppose one | τίνα | tina | 5101 | who? which? what? | an interrog. pronoun related to tis |
| of you fathers | πατέρα | patera | 3962 | a father | a prim. word |
| is asked | αἰτήσει | aitēsei | 154 | to ask, request | a prim. verb |
| by his son | υἱὸς | uios | 5207 | a son | a prim. word |
| for a fish; | ἰχθύν | ichthun | 2486 | a fish | a prim. word |
| he will not give | ἐπιδώσει | epidōsei | 1929 | to give over, give way | from epi and didómi |
| him a snake | ὄφιν | ophin | 3789 | a snake | a prim. word |
| instead | ἀντὶ | anti | 473 | over against, opposite, hence instead of, in comp. denotes contrast, requital, substitution, correspondence | a prim. preposition, also a prefix |
| of a fish, | ἰχθύος | ichthuos | 2486 | a fish | a prim. word |
| will he? | | | | | |
| KJV Lexicon τινα interrogative pronoun - accusative singular masculine tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πατερα noun - accusative singular masculine pater  pat-ayr': a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent. αιτησει verb - future active indicative - third person singular aiteo  ahee-teh'-o: to ask (in genitive case) -- ask, beg, call for, crave, desire, require. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. υιος noun - nominative singular masculine huios  hwee-os': a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son. αρτον noun - accusative singular masculine artos  ar'-tos: bread (as raised) or a loaf -- (shew-)bread, loaf. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. λιθον noun - accusative singular masculine lithos  lee'-thos: a stone -- (mill-, stumbling-)stone. επιδωσει verb - future active indicative - third person singular epididomi  ep-ee-did'-o-mee: to give over (by hand or surrender) -- deliver unto, give, let (+ (her drive), offer. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons η particle e  ay: disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ιχθυν noun - accusative singular masculine ichthus  ikh-thoos':  a fish -- fish. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. αντι preposition anti  an-tee': opposite, i.e. instead or because of (rarely in addition to) -- for, in the room of. Often used in composition to denote contrast, requital, substitution, correspondence, etc. ιχθυος noun - genitive singular masculine ichthus  ikh-thoos':  a fish -- fish. οφιν noun - accusative singular masculine ophis  of'-is: a snake, figuratively, (as a type of sly cunning) an artful malicious person, especially Satan -- serpent. επιδωσει verb - future active indicative - third person singular epididomi  ep-ee-did'-o-mee: to give over (by hand or surrender) -- deliver unto, give, let (+ (her drive), offer. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons | New American Standard (©1995) "Now suppose one of you fathers is asked by his son for a fish; he will not give him a snake instead of a fish, will he?King James Bible If a son shall ask bread of any of you that is a father, will he give him a stone? or if he ask a fish, will he for a fish give him a serpent? American King James Version If a son shall ask bread of any of you that is a father, will he give him a stone? or if he ask a fish, will he for a fish give him a serpent? American Standard Version And of which of you that is a father shall his son ask a loaf, and he give him a stone? or a fish, and he for a fish give him a serpent? Darby Bible Translation But of whom of you that is a father shall a son ask bread, and the father shall give him a stone? or also a fish, and instead of a fish shall give him a serpent? English Revised Version And of which of you that is a father shall his son ask a loaf, and he give him a stone? or a fish, and he for a fish give him a serpent? Webster's Bible Translation If a son shall ask bread of any of you that is a father, will he give him a stone? or if he shall ask a fish, will he for a fish give him a serpent? World English Bible "Which of you fathers, if your son asks for bread, will give him a stone? Or if he asks for a fish, he won't give him a snake instead of a fish, will he? Young's Literal Translation 'And of which of you -- the father -- if the son shall ask a loaf, a stone will he present to him? and if a fish, will he instead of a fish, a serpent present to him? ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τίνα δὲ ἐξ ὑμῶν τὸν πατέρα αἰτήσει ὁ υἱὸς ἰχθύν, μὴ ἀντὶ ἰχθύος ὄφιν αὐτῷ ἐπιδώσει; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:11 Greek NT: Greek Orthodox Church τίνα δὲ ἐξ ὑμῶν τὸν πατέρα αἰτήσει ὁ υἱὸς ἄρτον, μὴ λίθον ἐπιδώσει αὐτῷ; ἢ καὶ ἰχθύν, μὴ ἀντὶ ἰχθύος ὄφιν ἐπιδώσει αὐτῷ; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τίνα δὲ ἐξ ὑμῶν τὸν πατέρα αἰτήσει ὁ υἱὸς ἄρτον, μὴ λίθον ἐπιδώσει αὐτῷ; ἢ καὶ ἰχθύν, μὴ ἀντὶ ἰχθύος ὄφιν αὐτῷ ἐπιδώσει; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τίνα δὲ ὑμῶν τὸν πατέρα αἰτήσει ὁ υἱὸς ἄρτον, μὴ λὶθον ἐπιδώσει αὐτῷ εἰ καὶ ἰχθύν μὴ ἀντὶ ἰχθύος ὄφιν ἐπιδώσει αὐτῷ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τινα δε υμων τον πατερα αιτησει ο υιος αρτον μη λιθον επιδωσει αυτω η και ιχθυν μη αντι ιχθυος οφιν επιδωσει αυτω ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) τινα δε υμων τον πατερα αιτησει ο υιος αρτον μη λιθον επιδωσει αυτω ει και ιχθυν μη αντι ιχθυος οφιν επιδωσει αυτω Latin: Biblia Sacra Vulgata quis autem ex vobis patrem petet panem numquid lapidem dabit illi aut piscem numquid pro pisce serpentem dabit illi
 Asks Bread Fathers Fish Instead Loaf Makes Offer Present Request Serpent Slice Snake Stone Suppose Won't
 Bread Fathers Fish Instead Loaf Makes Offer Present Serpent Slice Snake Stone Suppose Won't
 Bread Fathers Fish Instead Loaf Makes Offer Present Serpent Slice Snake Stone Suppose Won'tLuke 11:11 Multilingual Bible Luc 11:11 French Lucas 11:11 Biblia Paralela 路 加 福 音 11:11 Chinese Bible | |
|