| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "But when | ἐπὰν | epan | 1875 | after, when | from epei and an |
| someone stronger | ἰσχυρότερος | ischuroteros | 2478 | strong, mighty | from ischuó |
| than he attacks | ἐπελθὼν | epelthōn | 1904 | to come to or upon | from epi and erchomai |
| him and overpowers | νικήσῃ | nikēsē | 3528 | to conquer, prevail | from niké |
| him, he takes away | αἴρει | airei | 142 | to raise, take up, lift | a prim. verb |
| from him all his armor | πανοπλίαν | panoplian | 3833 | full armor | from pas and hoplon |
| on which | ᾗ | ē | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| he had relied | ἐπεποίθει | epepoithei | 3982 | to persuade, to have confidence | a prim. verb |
| and distributes | διαδίδωσιν | diadidōsin | 1239 | to hand over, distribute | from dia and didómi |
| his plunder. | σκῦλα | skula | 4661 | arms stripped from a foe, i.e. spoils | perhaps from skulló |
| KJV Lexicon επαν conjunction epan  ep-an': a particle of indefinite contemporaneousness; whenever, as soon as -- when. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ισχυροτερος adjective - nominative singular masculine - comparative or contracted ischuros  is-khoo-ros': forcible -- boisterous, mighty(-ier), powerful, strong(-er, man), valiant. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons επελθων verb - second aorist active participle - nominative singular masculine eperchomai  ep-er'-khom-ahee: to supervene, i.e. arrive, occur, impend, attack, (figuratively) influence -- come (in, upon). νικηση verb - aorist active subjunctive - third person singular nikao  nik-ah'-o: to subdue -- conquer, overcome, prevail, get the victory. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πανοπλιαν noun - accusative singular feminine panoplia  pan-op-lee'-ah:  full armor (panoply) -- all (whole) armour. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons αιρει verb - present active indicative - third person singular airo  ah'-ee-ro: to lift up; by implication, to take up or away; figuratively, to raise (the voice), keep in suspense (the mind), specially, to sail away (i.e. weigh anchor); by Hebraism to expiate sin εφ preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. η relative pronoun - dative singular feminine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. επεποιθει verb - second pluperfect active indicative - third person singular peitho  pi'-tho: to convince (by argument, true or false); by analogy, to pacify or conciliate (by other fair means); reflexively or passively, to assent (to evidence or authority), to rely (by inward certainty) και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σκυλα noun - accusative plural neuter skulon  skoo'-lon: something stripped (as a hide), i.e. booty -- spoil. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons διαδιδωσιν verb - present active indicative - third person singular diadidomai  dee-ad-id'-o-mee: to give throughout a crowd, i.e. deal out; also to deliver over (as to a successor) -- (make) distribute(-ion), divide, give. | New American Standard (©1995) "But when someone stronger than he attacks him and overpowers him, he takes away from him all his armor on which he had relied and distributes his plunder.King James Bible But when a stronger than he shall come upon him, and overcome him, he taketh from him all his armour wherein he trusted, and divideth his spoils. American King James Version But when a stronger than he shall come on him, and overcome him, he takes from him all his armor wherein he trusted, and divides his spoils. American Standard Version but when a stronger than he shall come upon him, and overcome him, he taketh from him his whole armor wherein he trusted, and divideth his spoils. Darby Bible Translation but when the stronger than he coming upon him overcomes him, he takes away his panoply in which he trusted, and he will divide the spoil he has taken from him. English Revised Version but when a stronger than he shall come upon him, and overcome him, he taketh from him his whole armour wherein he trusted, and divideth his spoils. Webster's Bible Translation But when a stronger than he shall come upon him, and overcome him, he taketh from him all his armor in which he trusted, and divideth his spoils. World English Bible But when someone stronger attacks him and overcomes him, he takes from him his whole armor in which he trusted, and divides his spoils. Young's Literal Translation but when the stronger than he, having come upon him, may overcome him, his whole-armour he doth take away in which he had trusted, and his spoils he distributeth; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐπὰν δὲ ἰσχυρότερος αὐτοῦ ἐπελθὼν νικήσῃ αὐτὸν, τὴν πανοπλίαν αὐτοῦ αἴρει ἐφ’ ᾗ ἐπεποίθει καὶ τὰ σκῦλα αὐτοῦ διαδίδωσιν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:22 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐπὰν δὲ ὁ ἰσχυρότερος αὐτοῦ ἐπελθὼν νικήσῃ αὐτόν, τὴν πανοπλίαν αὐτοῦ αἴρει, ἐφ’ ᾗ ἐπεποίθει, καὶ τὰ σκῦλα αὐτοῦ διαδίδωσιν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐπὰν δὲ ἰσχυρότερος αὐτοῦ ἐπελθὼν νικήσῃ αὐτόν, τὴν πανοπλίαν αὐτοῦ αἴρει ἐφ’ ᾗ ἐπεποίθει, καὶ τὰ σκῦλα αὐτοῦ διαδίδωσιν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐπὰν δὲ ὁ ἰσχυρότερος αὐτοῦ ἐπελθὼν νικήσῃ αὐτόν τὴν πανοπλίαν αὐτοῦ αἴρει ἐφ' ᾗ ἐπεποίθει καὶ τὰ σκῦλα αὐτοῦ διαδίδωσιν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) επαν δε ο ισχυροτερος αυτου επελθων νικηση αυτον την πανοπλιαν αυτου αιρει εφ η επεποιθει και τα σκυλα αυτου διαδιδωσιν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:22 Greek NT: Textus Receptus (1894) επαν δε ο ισχυροτερος αυτου επελθων νικηση αυτον την πανοπλιαν αυτου αιρει εφ η επεποιθει και τα σκυλα αυτου διαδιδωσιν Latin: Biblia Sacra Vulgata si autem fortior illo superveniens vicerit eum universa arma eius aufert in quibus confidebat et spolia eius distribuit
 Armor Armour Assails Attack Attacks Collected Complete Distributes Distributeth Divide Divides Divideth Division Faith Goods Instruments Makes Overcome Overcomes Overpowers Panoply Plunder Relied Someone Spoil Spoils Stronger Takes Taketh Trusted War Wherein Whole-armour
 Armor Armour Assails Attacks Complete Distributes Distributeth Divides Divideth Division Faith Goods Instruments Overcome Overcomes Plunder Relied Someone Soon Spoil Spoils Stronger Trusted War Wherein Whole
 Armor Armour Assails Attacks Complete Distributes Distributeth Divides Divideth Division Faith Goods Instruments Overcome Overcomes Plunder Relied Someone Soon Spoil Spoils Stronger Trusted War Wherein WholeLuke 11:22 Multilingual Bible Luc 11:22 French Lucas 11:22 Biblia Paralela 路 加 福 音 11:22 Chinese Bible | |
|