Luke 2:17
<< Luke 2:17 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
When they had seen  3708to see, perceive, attend toa prim. verb
this, they made knownἐγνώρισανegnōrisan1107to come to know, to make knownfrom ginóskó
the statementῥήματοςrēmatos4487a word, by impl. a matterfrom a modified form of ereó
which had been toldλαληθέντοςlalēthentos2980to talkfrom lalos (talkative)
them aboutπερὶperi4012about, concerning, around (denotes place, cause or subject)a prim. preposition
this  3778thisprobably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun
Child.παιδίουpaidiou3813a young childdim. of pais
KJV Lexicon
ιδοντες  verb - second aorist active participle - nominative plural masculine
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
διεγνωρισαν  verb - aorist active indicative - third person
diagnorizo  dee-ag-no-rid'-zo:  to tell abroad -- make known.
περι  preposition
peri  per-ee':  through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time
του  definite article - genitive singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ρηματος  noun - genitive singular neuter
rhema  hray'-mah:  an utterance (individually, collectively or specially); by implication, a matter or topic (especially of narration, command or dispute); with a negative naught whatever
του  definite article - genitive singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
λαληθεντος  verb - aorist passive participle - genitive singular neuter
laleo  lal-eh'-o:  to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter.
αυτοις  personal pronoun - dative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
περι  preposition
peri  per-ee':  through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time
του  definite article - genitive singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
παιδιου  noun - genitive singular neuter
paidion  pahee-dee'-on:  a childling (of either sex), i.e. (properly), an infant, or (by extension) a half-grown boy or girl; figuratively, an immature Christian -- (little, young) child, damsel.
τουτου  demonstrative pronoun - genitive singular neuter
toutou  too'-too:  of (from or concerning) this (person or thing) -- here(-by), him, it, + such manner of, that, thence(-forth), thereabout, this, thus.
New American Standard (©1995)
When they had seen this, they made known the statement which had been told them about this Child.

King James Bible
And when they had seen it, they made known abroad the saying which was told them concerning this child.

American King James Version
And when they had seen it, they made known abroad the saying which was told them concerning this child.

American Standard Version
And when they saw it, they made known concerning the saying which was spoken to them about this child.

Darby Bible Translation
and having seen it they made known about the country the thing which had been said to them concerning this child.

English Revised Version
And when they saw it, they made known concerning the saying which was spoken to them about this child.

Webster's Bible Translation
And when they had seen it, they made known abroad the saying which was told them concerning this child.

World English Bible
When they saw it, they publicized widely the saying which was spoken to them about this child.

Young's Literal Translation
and having seen, they made known abroad concerning the saying spoken to them concerning the child.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἰδόντες δὲ ἐγνώρισαν περὶ τοῦ ῥήματος τοῦ λαληθέντος αὐτοῖς περὶ τοῦ παιδίου τούτου.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἰδόντες δὲ διεγνώρισαν περὶ τοῦ ῥήματος τοῦ λαληθέντος αὐτοῖς περὶ τοῦ παιδίου τούτου·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἰδόντες δὲ ἐγνώρισαν περὶ τοῦ ῥήματος τοῦ λαληθέντος αὐτοῖς περὶ τοῦ παιδίου τούτου.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἰδόντες δὲ διεγνώρισαν περὶ τοῦ ῥήματος τοῦ λαληθέντος αὐτοῖς περὶ τοῦ παιδίου τούτου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ιδοντες δε διεγνωρισαν περι του ρηματος του λαληθεντος αυτοις περι του παιδιου τουτου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:17 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ιδοντες δε διεγνωρισαν περι του ρηματος του λαληθεντος αυτοις περι του παιδιου τουτου

Luke 2:17 Hebrew Bible
ויראו וישמיעו את הדבר הנאמר אליהם על הגער הזה׃

Luke 2:17 Aramaic NT: Peshitta
ܘܟܕ ܚܙܘ ܐܘܕܥܘ ܠܡܠܬܐ ܕܐܬܡܠܠܬ ܥܡܗܘܢ ܥܠܘܗܝ ܥܠ ܛܠܝܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
videntes autem cognoverunt de verbo quod dictum erat illis de puero hoc

Abroad Account Child Publicized Saying Spoken Statement Widely

Abroad Account Child Country Spread Statement Widely Word

Abroad Account Child Country Spread Statement Widely Word

Luke 2:17 Multilingual Bible

Luc 2:17 French

Lucas 2:17 Biblia Paralela

路 加 福 音 2:17 Chinese Bible