| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "Blessed | μακάριοι | makarioi | 3107 | blessed, happy | from makar (happy) |
| [are] you who hunger | πεινῶντες | peinōntes | 3983 | to hunger, be hungry | from peina (hunger) |
| now, | νῦν | nun | 3568 | now, the present | a prim. particle of pres. time |
| for you shall be satisfied. | χορτασθήσεσθε | chortasthēsesthe | 5526 | to feed, fatten, fill, satisfy | from chortos |
| Blessed | μακάριοι | makarioi | 3107 | blessed, happy | from makar (happy) |
| [are] you who weep | κλαίοντες | klaiontes | 2799 | to weep | a prim. verb |
| now, | νῦν | nun | 3568 | now, the present | a prim. particle of pres. time |
| for you shall laugh. | γελάσετε | gelasete | 1070 | to laugh | a prim. word |
| KJV Lexicon μακαριοι adjective - nominative plural masculine makarios  mak-ar'-ee-os: supremely blest; by extension, fortunate, well off -- blessed, happy(-ier). οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πεινωντες verb - present active participle - nominative plural masculine peinao  pi-nah'-o: pine); to famish (absolutely or comparatively); figuratively, to crave -- be an hungered. νυν adverb nun  noon: now (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. χορτασθησεσθε verb - future passive indicative - second person chortazo  khor-tad'-zo: to fodder, i.e. (generally) to gorge (supply food in abundance) -- feed, fill, satisfy. μακαριοι adjective - nominative plural masculine makarios  mak-ar'-ee-os: supremely blest; by extension, fortunate, well off -- blessed, happy(-ier). οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κλαιοντες verb - present active participle - nominative plural masculine klaio  klah'-yo: to sob, i.e. wail aloud -- bewail, weep. νυν adverb nun  noon: now (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. γελασετε verb - future active indicative - second person gelao  ghel-ah'-o:  to laugh (as a sign of joy or satisfaction) -- laugh. |
New American Standard (©1995) "Blessed are you who hunger now, for you shall be satisfied. Blessed are you who weep now, for you shall laugh.King James Bible Blessed are ye that hunger now: for ye shall be filled. Blessed are ye that weep now: for ye shall laugh. American King James Version Blessed are you that hunger now: for you shall be filled. Blessed are you that weep now: for you shall laugh. American Standard Version Blessed are ye that hunger now: for ye shall be filled. Blessed are ye that weep now: for ye shall laugh. Darby Bible Translation Blessed ye that hunger now, for ye shall be filled. Blessed ye that weep now, for ye shall laugh. English Revised Version Blessed are ye that hunger now: for ye shall be filled. Blessed are ye that weep now: for ye shall laugh. Webster's Bible Translation Blessed are ye that hunger now: for ye shall be filled. Blessed are ye that weep now: for ye shall laugh. World English Bible Blessed are you who hunger now, for you will be filled. Blessed are you who weep now, for you will laugh. Young's Literal Translation 'Happy those hungering now -- because ye shall be filled. 'Happy those weeping now -- because ye shall laugh. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics μακάριοι οἱ πεινῶντες νῦν, ὅτι χορτασθήσεσθε μακάριοι οἱ κλαίοντες νῦν, ὅτι γελάσετε. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:21 Greek NT: Greek Orthodox Church μακάριοι οἱ πεινῶντες νῦν, ὅτι χορτασθήσεσθε. μακάριοι οἱ κλαίοντες νῦν, ὅτι γελάσετε. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics μακάριοι οἱ πεινῶντες νῦν, ὅτι χορτασθήσεσθε. μακάριοι οἱ κλαίοντες νῦν, ὅτι γελάσετε. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) μακάριοι οἱ πεινῶντες νῦν ὅτι χορτασθήσεσθε μακάριοι οἱ κλαίοντες νῦν ὅτι γελάσετε ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) μακαριοι οι πεινωντες νυν οτι χορτασθησεσθε μακαριοι οι κλαιοντες νυν οτι γελασετε ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:21 Greek NT: Textus Receptus (1894) μακαριοι οι πεινωντες νυν οτι χορτασθησεσθε μακαριοι οι κλαιοντες νυν οτι γελασετε Latin: Biblia Sacra Vulgata beati qui nunc esuritis quia saturabimini beati qui nunc fletis quia ridebitis
 Aloud Blessed Filled Full Glad Happy Hunger Hungering Laugh Satisfied Weep Weeping
 Blessed Disciples Eyes Filled Fixing Food Full Glad Happy Hunger Hungering Jesus Kingdom Laugh Need Poor Satisfied Weep Weeping
 Blessed Disciples Eyes Filled Fixing Food Full Glad Happy Hunger Hungering Jesus Kingdom Laugh Need Poor Satisfied Weep WeepingLuke 6:21 Multilingual Bible Luc 6:21 French Lucas 6:21 Biblia Paralela 路 加 福 音 6:21 Chinese Bible |