 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Turning | στραφεὶς | strapheis | 4762 | to turn, i.e. to change | a prim. verb |
| toward | πρὸς | pros | 4314 | advantageous for, at (denotes local proximity), toward (denotes motion toward a place) | a prim. preposition |
| the woman, | γυναῖκα | gunaika | 1135 | a woman | a prim. word |
| He said | ἔφη | ephē | 5346 | to declare, say | from a prim. root pha- |
| to Simon, | Σίμωνι | simōni | 4613 | Simon, the name of several Isr. | of uncertain origin |
| "Do you see | βλέπεις | blepeis | 991 | to look (at) | a prim. verb |
| this | ταύτην | tautēn | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| woman? | γυναῖκα | gunaika | 1135 | a woman | a prim. word |
| I entered | εἰσῆλθον | eisēlthon | 1525 | to go in (to), enter | from eis and erchomai |
| your house; | οἰκίαν | oikian | 3614 | a house, dwelling | from oikos |
| you gave | ἔδωκας | edōkas | 1325 | to give (in various senses lit. or fig.) | redupl. from the root do- |
| Me no | οὐκ | ouk | 3756 | not, no | a prim. word |
| water | ὕδωρ | udōr | 5204 | water | a prim. word |
| for My feet, | πόδας | podas | 4228 | a foot | a prim. word |
| but she has wet | ἔβρεξεν | ebrexen | 1026 | to send rain, to rain | a prim. word |
| My feet | πόδας | podas | 4228 | a foot | a prim. word |
| with her tears | δάκρυσιν | dakrusin | 1144 | a teardrop | a prim. word |
| and wiped | ἐξέμαξεν | exemaxen | 1591 | to knead out, by anal. to wipe dry | from ek and masso (to knead) |
| them with her hair. | θριξὶν | thrixin | 2359 | hair | a prim. word |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words στραφεις verb - second aorist passive participle - nominative singular masculine strepho  stref'-o: to twist, i.e. turn quite around or reverse -- convert, turn (again, back again, self, self about). προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γυναικα noun - accusative singular feminine gune  goo-nay': a woman; specially, a wife -- wife, woman. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σιμωνι noun - dative singular masculine Simon  see'-mone: Simon (i.e. Shimon), the name of nine Israelites -- Simon. εφη verb - imperfect indicative - third person singular phemi  fay-mee': to show or make known one's thoughts, i.e. speak or say -- affirm, say. βλεπεις verb - present active indicative - second person singular blepo  blep'-o: to look at -- behold, beware, lie, look (on, to), perceive, regard, see, sight, take heed. ταυτην demonstrative pronoun - accusative singular feminine houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γυναικα noun - accusative singular feminine gune  goo-nay': a woman; specially, a wife -- wife, woman. εισηλθον verb - second aorist active indicative - first person singular eiserchomai  ice-er'-khom-ahee: to enter -- arise, come (in, into), enter in(-to), go in (through). σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οικιαν noun - accusative singular feminine oikia  oy-kee'-ah: residence (abstractly), but usually (concretely) an abode; by implication, a family (especially domestics) -- home, house(-hold). υδωρ noun - accusative singular neuter hudor  hoo'-dore:  water (as if rainy) literally or figuratively -- water. επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ποδας noun - accusative plural masculine pous  pooce:  a foot (figuratively or literally) -- foot(-stool). μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. εδωκας verb - aorist active indicative - second person singular didomi  did'-o-mee: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection) αυτη personal pronoun - nominative singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. δε demonstrative pronoun - nominative singular feminine de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). τοις conjunction ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δακρυσιν definite article - dative plural neuter dakru  dak'-roo:  a tear -- tear. εβρεξεν noun - dative plural neuter brecho  brekh'-o: to moisten (especially by a shower) -- (send) rain, wash. μου verb - aorist active indicative - third person singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. τους personal pronoun - first person genitive singular ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ποδας definite article - accusative plural masculine pous  pooce:  a foot (figuratively or literally) -- foot(-stool). και noun - accusative plural masculine kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ταις conjunction ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θριξιν definite article - dative plural feminine thrix  threeks:  hair -- hair. της noun - dative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κεφαλης definite article - genitive singular feminine kephale  kef-al-ay': the head (as the part most readily taken hold of), literally or figuratively -- head. αυτης noun - genitive singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εξεμαξεν personal pronoun - genitive singular feminine ekmasso  ek-mas'-so: to knead out, i.e. (by analogy) to wipe dry -- wipe. verb - aorist active indicative - third person singular | New American Standard (©1995) Turning toward the woman, He said to Simon, "Do you see this woman? I entered your house; you gave Me no water for My feet, but she has wet My feet with her tears and wiped them with her hair.King James Bible And he turned to the woman, and said unto Simon, Seest thou this woman? I entered into thine house, thou gavest me no water for my feet: but she hath washed my feet with tears, and wiped them with the hairs of her head. American King James Version And he turned to the woman, and said to Simon, See you this woman? I entered into your house, you gave me no water for my feet: but she has washed my feet with tears, and wiped them with the hairs of her head. American Standard Version And turning to the woman, he said unto Simon, Seest thou this woman? I entered into thy house, thou gavest me no water for my feet: but she hath wetted my feet with her tears, and wiped them with her hair. Darby Bible Translation And turning to the woman he said to Simon, Seest thou this woman? I entered into thy house; thou gavest me not water on my feet, but she has washed my feet with tears, and wiped them with her hair. English Revised Version And turning to the woman, he said unto Simon, Seest thou this woman? I entered into thine house, thou gavest me no water for my feet: but she hath wetted my feet with her tears, and wiped them with her hair. Webster's Bible Translation And he turned to the woman, and said to Simon, Seest thou this woman? I entered into thy house, thou gavest me no water for my feet: but she hath washed my feet with tears, and wiped them with the hairs of her head. World English Bible Turning to the woman, he said to Simon, "Do you see this woman? I entered into your house, and you gave me no water for my feet, but she has wet my feet with her tears, and wiped them with the hair of her head. Young's Literal Translation And having turned unto the woman, he said to Simon, 'Seest thou this woman? I entered into thy house; water for my feet thou didst not give, but this woman with tears did wet my feet, and with the hairs of her head did wipe; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:44 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ στραφεὶς πρὸς τὴν γυναῖκα τῷ Σίμωνι ἔφη· βλέπεις ταύτην τὴν γυναῖκα; εἰσῆλθον σου εἰς τὴν οἰκίαν, ὕδωρ μοι ἐπὶ πόδας οὐκ ἔδωκας· αὕτη δὲ τοῖς δάκρυσιν ἔβρεξεν μου τοὺς πόδας καὶ ταῖς θριξὶν αὐτῆς ἐξέμαξεν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:44 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ στραφεὶς πρὸς τὴν γυναῖκα τῷ Σίμωνι ἔφη· Βλέπεις ταύτην τὴν γυναῖκα; εἰσῆλθόν σου εἰς τὴν οἰκίαν, ὕδωρ ἐπὶ τοὺς πόδας μου οὐκ ἔδωκας· αὕτη δὲ τοῖς δάκρυσιν ἔβρεξέ μου τοὺς πόδας καὶ ταῖς θριξὶ τῆς κεφαλῆς αὐτῆς ἐξέμαξε. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:44 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ στραφεὶς πρὸς τὴν γυναῖκα τῷ Σίμωνι ἔφη· βλέπεις ταύτην τὴν γυναῖκα; εἰσῆλθόν σου εἰς τὴν οἰκίαν, ὕδωρ μου ἐπὶ τοὺς πόδας οὐκ ἔδωκας· αὕτη δὲ τοῖς δάκρυσιν ἔβρεξέν μου τοὺς πόδας καὶ ταῖς θριξὶν αὐτῆς ἐξέμαξεν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:44 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ στραφεὶς πρὸς τὴν γυναῖκα τῷ Σίμωνι ἔφη Βλέπεις ταύτην τὴν γυναῖκα εἰσῆλθόν σου εἰς τὴν οἰκίαν ὕδωρ ἐπὶ τοὺς πόδας μου οὐκ ἔδωκας· αὕτη δὲ τοῖς δάκρυσιν ἔβρεξέν μου τοὺς πόδας καὶ ταῖς θριξὶν τὴς κεφαλῆς αὐτῆς ἐξέμαξεν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:44 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και στραφεις προς την γυναικα τω σιμωνι εφη βλεπεις ταυτην την γυναικα εισηλθον σου εις την οικιαν υδωρ επι τους ποδας μου ουκ εδωκας αυτη δε τοις δακρυσιν εβρεξεν μου τους ποδας και ταις θριξιν της κεφαλης αυτης εξεμαξεν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:44 Greek NT: Textus Receptus (1894) και στραφεις προς την γυναικα τω σιμωνι εφη βλεπεις ταυτην την γυναικα εισηλθον σου εις την οικιαν υδωρ επι τους ποδας μου ουκ εδωκας αυτη δε τοις δακρυσιν εβρεξεν μου τους ποδας και ταις θριξιν της κεφαλης αυτης εξεμαξεν Luke 7:44 Hebrew Bible ויפן אל האשה ויאמר אל שמעון הראית את האשה הזאת הנה באתי אל ביתך ומים על רגלי לא נתת והיא הרטיבה את רגלי בדמעות ותנגב בשערותיה׃ Luke 7:44 Aramaic NT: Peshitta ܘܐܬܦܢܝ ܠܘܬ ܗܝ ܐܢܬܬܐ ܘܐܡܪ ܠܫܡܥܘܢ ܚܙܐ ܐܢܬ ܐܢܬܬܐ ܗܕܐ ܠܒܝܬܟ ܥܠܬ ܡܝܐ ܠܪܓܠܝ ܠܐ ܝܗܒܬ ܗܕܐ ܕܝܢ ܒܕܡܥܝܗ ܪܓܠܝ ܨܒܥܬ ܘܒܤܥܪܗ ܫܘܝܬ ܐܢܝܢ ܀ Latin: Biblia Sacra Vulgata et conversus ad mulierem dixit Simoni vides hanc mulierem intravi in domum tuam aquam pedibus meis non dedisti haec autem lacrimis rigavit pedes meos et capillis suis tersit
 Drops Drying Entered Gavest Hair Hairs Seest Simon Tears Towards Turning Washed Washing Wet Wetted Wipe Wiped
 Drops Entered Eyes Feet Forgave Gavest Hair Hairs Head House Seest Simon Suppose Tears Turned Turning Washed Washing Water Wet Wipe Wiped
 Drops Entered Eyes Feet Forgave Gavest Hair Hairs Head House Seest Simon Suppose Tears Turned Turning Washed Washing Water Wet Wipe WipedLuke 7:44 Multilingual Bible Luc 7:44 French Lucas 7:44 Biblia Paralela 路 加 福 音 7:44 Chinese Bible | |
|