 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | For He had commanded | παρήγγελλεν | parēngellen | 3853 | to transmit a message, to order | from para and aggelló |
| the unclean | ἀκαθάρτῳ | akathartō | 169 | unclean, impure | from alpha (as a neg. prefix) and kathairó |
| spirit | πνεύματι | pneumati | 4151 | wind, spirit | from pneó |
| to come | ἐξελθεῖν | exelthein | 1831 | to go or come out of | from ek and erchomai |
| out of the man. | ἀνθρώπου | anthrōpou | 444 | a man, human, mankind | probably from anér and óps (eye, face) |
| For it had seized | συνηρπάκει | sunērpakei | 4884 | to seize and carry away | from sun and harpazó |
| him many | πολλοῖς | pollois | 4183 | much, many | a prim. word |
| times; | χρόνοις | chronois | 5550 | time | a prim. word |
| and he was bound | ἐδεσμεύετο | edesmeueto | 1195 | to bind together, to fetter | from desmos |
| with chains | ἁλύσεσιν | alusesin | 254 | a chain | of uncertain origin |
| and shackles | πέδαις | pedais | 3976 | a fetter, shackle | from peza (the instep) |
| and kept under guard, | φυλασσόμενος | phulassomenos | 5442 | to guard, watch | from a root phulak- |
| and [yet] he would break | διαρρήσσων | diarrēssōn | 1284 | to tear asunder | from dia and rhégnumi |
| his bonds | δεσμὰ | desma | 1199 | a band, bond | from deó |
| and be driven | ἠλαύνετο | ēlauneto | 1643 | to drive or push (as wind, oars, or demoniacal power) | a prim. verb |
| by the demon | δαιμονίου | daimoniou | 1140 | an evil spirit, a demon | from daimón |
| into the desert. | ἐρήμους | erēmous | 2048 | solitary, desolate | a prim. word |
| KJV Lexicon παρηγγειλεν verb - aorist active indicative - third person singular paraggello  par-ang-gel'-lo: to transmit a message, i.e. (by implication) to enjoin -- (give in) charge, (give) command(-ment), declare. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) τω definite article - dative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πνευματι noun - dative singular neuter pneuma  pnyoo'-mah: ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. τω definite article - dative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ακαθαρτω adjective - dative singular neuter akathartos  ak-ath'-ar-tos: impure (ceremonially, morally (lewd) or specially, (demonic) -- foul, unclean. εξελθειν verb - second aorist active middle or passive deponent exerchomai  ex-er'-khom-ahee: to issue -- come (forth, out), depart (out of), escape, get out, go (abroad, away, forth, out, thence), proceed (forth), spread abroad. απο preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ανθρωπου noun - genitive singular masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. πολλοις adjective - dative plural masculine polus  pol-oos': abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) χρονοις noun - dative plural masculine chronos  khron'-os: a space of time or interval; by extension, an individual opportunity; by implication, delay -- + years old, season, space, (often-)time(-s), (a) while. συνηρπακει verb - pluperfect active indicative - third person singular sunarpazo  soon-ar-pad'-zo: to snatch together, i.e. seize -- catch. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εδεσμειτο verb - imperfect passive indicative - third person singular desmeo  des-meh'-o: to tie, i.e. shackle -- bind. αλυσεσιν noun - dative plural feminine halusis  hal'-oo-sis: a fetter or manacle -- bonds, chain. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words πεδαις noun - dative plural feminine pede  ped'-ay:  a shackle for the feet -- fetter. φυλασσομενος verb - present passive participle - nominative singular masculine phulasso  foo-las'-so: to watch, i.e. be on guard (literally of figuratively); by implication, to preserve, obey, avoid -- beward, keep (self), observe, save. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words διαρρησσων verb - present active participle - nominative singular masculine diarrhesso  dee-ar-hrayce'-so: to tear asunder -- break, rend. τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δεσμα noun - accusative plural neuter desmon  des-mon': a band, i.e. ligament (of the body) or shackle (of a prisoner); figuratively, an impediment or disability -- band, bond, chain, string. ηλαυνετο verb - imperfect passive indicative - third person singular elauno  el-ow'-no: to push (as wind, oars or demonical power) -- carry, drive, row. υπο preposition hupo  hoop-o': under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δαιμονος noun - genitive singular masculine daimon  dah'-ee-mown:  a d?mon or supernatural spirit (of a bad nature) -- devil. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases τας definite article - accusative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ερημους adjective - accusative plural feminine eremos  er'-ay-mos: lonesome, i.e. (by implication) waste -- desert, desolate, solitary, wilderness. |
New American Standard (©1995) For He had commanded the unclean spirit to come out of the man. For it had seized him many times; and he was bound with chains and shackles and kept under guard, and yet he would break his bonds and be driven by the demon into the desert.King James Bible (For he had commanded the unclean spirit to come out of the man. For oftentimes it had caught him: and he was kept bound with chains and in fetters; and he brake the bands, and was driven of the devil into the wilderness.) American King James Version (For he had commanded the unclean spirit to come out of the man. For oftentimes it had caught him: and he was kept bound with chains and in fetters; and he broke the bands, and was driven of the devil into the wilderness.) American Standard Version For he was commanding the unclean spirit to come out from the man. For oftentimes it had seized him: and he was kept under guard, and bound with chains and fetters; and breaking the bands asunder, he was driven of the demon into the deserts. Darby Bible Translation For he had commanded the unclean spirit to go out from the man. For very often it had seized him; and he had been bound, kept with chains and fetters; and breaking the bonds he was driven by the demon into the deserts. English Revised Version For he commanded the unclean spirit to come out from the man. For oftentimes it had seized him: and he was kept under guard, and bound with chains and fetters; and breaking the bands asunder, he was driven of the devil into the deserts. Webster's Bible Translation (For he had commanded the unclean spirit to come out of the man. For often it had caught him, and he was kept bound with chains, and in fetters: and he broke the bands, and was driven by the demon into the wilderness.) World English Bible For Jesus was commanding the unclean spirit to come out of the man. For the unclean spirit had often seized the man. He was kept under guard, and bound with chains and fetters. Breaking the bands apart, he was driven by the demon into the desert. Young's Literal Translation For he commanded the unclean spirit to come forth from the man, for many times it had caught him, and he was being bound with chains and fetters -- guarded, and breaking asunder the bonds he was driven by the demons to the deserts. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics παρήγγελλεν γὰρ τῷ πνεύματι τῷ ἀκαθάρτῳ ἐξελθεῖν ἀπὸ τοῦ ἀνθρώπου. πολλοῖς γὰρ χρόνοις συνηρπάκει αὐτὸν καὶ ἐδεσμεύετο ἁλύσεσιν καὶ πέδαις φυλασσόμενος καὶ διαρρήσσων τὰ δεσμὰ ἠλαύνετο ἀπὸ τοῦ δαιμονίου εἰς τὰς ἐρήμους. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:29 Greek NT: Greek Orthodox Church παρήγγειλε γὰρ τῷ πνεύματι τῷ ἀκαθάρτῳ ἐξελθεῖν ἀπὸ τοῦ ἀνθρώπου. πολλοῖς γὰρ χρόνοις συνηρπάκει αὐτόν, καὶ ἐδεσμεῖτο ἁλύσεσι καὶ πέδαις φυλασσόμενος, καὶ διαρρήσσων τὰ δεσμὰ ἠλαύνετο ὑπὸ τοῦ δαίμονος εἰς τὰς ἐρήμους. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics παρήγγελλεν γὰρ τῷ πνεύματι τῷ ἀκαθάρτῳ ἐξελθεῖν ἀπὸ τοῦ ἀνθρώπου· πολλοῖς γὰρ χρόνοις συνηρπάκει αὐτόν, καὶ ἐδεσμεύετο ἁλύσεσιν καὶ πέδαις φυλασσόμενος, καὶ διαρρήσσων τὰ δεσμὰ ἠλαύνετο ὑπὸ τοῦ δαιμονίου εἰς τὰς ἐρήμους. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Παρήγγελλεν γὰρ τῷ πνεύματι τῷ ἀκαθάρτῳ ἐξελθεῖν ἀπὸ τοῦ ἀνθρώπου πολλοῖς γὰρ χρόνοις συνηρπάκει αὐτόν καὶ ἐδεσμεῖτο ἁλύσεσιν καὶ πέδαις φυλασσόμενος καὶ διαρρήσσων τὰ δεσμὰ ἠλαύνετο ὑπὸ τοῦ δαίμονος εἰς τὰς ἐρήμους ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) παρηγγειλεν γαρ τω πνευματι τω ακαθαρτω εξελθειν απο του ανθρωπου πολλοις γαρ χρονοις συνηρπακει αυτον και εδεσμειτο αλυσεσιν και πεδαις φυλασσομενος και διαρρησσων τα δεσμα ηλαυνετο υπο του δαιμονος εις τας ερημους ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:29 Greek NT: Textus Receptus (1894) παρηγγειλεν γαρ τω πνευματι τω ακαθαρτω εξελθειν απο του ανθρωπου πολλοις γαρ χρονοις συνηρπακει αυτον και εδεσμειτο αλυσεσιν και πεδαις φυλασσομενος και διαρρησσων τα δεσμα ηλαυνετο υπο του δαιμονος εις τας ερημους Luke 8:29 Hebrew Bible כי צוה את הרוח הטמא לצאת מן האיש כי ימים רבים חטף אתו ונאסר בזיקים ונשמר בכבלים והיה בנתקו את המוסרות ונדחף ביד השד אל המדברות׃ Luke 8:29 Aramaic NT: Peshitta ܦܩܕ ܗܘܐ ܠܗ ܓܝܪ ܝܫܘܥ ܠܪܘܚܐ ܛܢܦܐ ܠܡܦܩ ܡܢ ܒܪܢܫܐ ܤܓܝ ܗܘܐ ܓܝܪ ܙܒܢܐ ܡܢ ܕܫܒܐ ܗܘܐ ܠܗ ܘܡܬܐܤܪ ܗܘܐ ܒܫܫܠܬܐ ܘܒܟܒܠܐ ܡܬܢܛܪ ܗܘܐ ܘܡܦܤܩ ܗܘܐ ܐܤܘܪܘܗܝ ܘܡܬܕܒܪ ܗܘܐ ܡܢ ܫܐܕܐ ܠܚܘܪܒܐ ܀ Latin: Biblia Sacra Vulgata praecipiebat enim spiritui inmundo ut exiret ab homine multis enim temporibus arripiebat illum et vinciebatur catenis et conpedibus custoditus et ruptis vinculis agebatur a daemonio in deserta
 Already Apart Asunder Bands Bonds Bound Brake Break Breaking Broke Broken Caught Chained Chains Commanded Commanding Control Demon Demons Desert Deserts Devil Driven Driving Escape Evil Fetters Foot Forth Foul Frequently Grip Guard Guarded Held Impelled Kept Often Oftentimes Order Parting Pieces Places Prisoned Repeatedly Seized Shackles Solitary Spirit Though Unclean Waste Wilderness Yet
 Apart Bands Bound Brake Break Breaking Broke Caught Chains Commanded Commanding Demon Desert Devil Driven Fetters Foul Guard Held Jesus Kept Often Oftentimes Pieces Repeatedly Seized Shackles Spirit Time Unclean Used Wilderness
 Apart Bands Bound Brake Break Breaking Broke Caught Chains Commanded Commanding Demon Desert Devil Driven Fetters Foul Guard Held Jesus Kept Often Oftentimes Pieces Repeatedly Seized Shackles Spirit Time Unclean Used WildernessLuke 8:29 Multilingual Bible Luc 8:29 French Lucas 8:29 Biblia Paralela 路 加 福 音 8:29 Chinese Bible |