| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | But the chief priests | ἀρχιερεῖς | archiereis | 749 | high priest | from archó and hiereus |
| stirred | ἀνέσεισαν | aneseisan | 383 | to move to and fro, stir up | from ana and seió |
| up the crowd | ὄχλον | ochlon | 3793 | a crowd, multitude, the common people | a prim. word |
| [to ask] him to release | ἀπολύσῃ | apolusē | 630 | to set free, release | from apo and luó |
| Barabbas | Βαραββᾶν | barabban | 912 | "son of Abba," Barabbas, the Isr. robber released instead of Christ | of Aramaic origin bar and Abba |
| for them instead. | μᾶλλον | mallon | 3123 | more | cptv. of the same as malista |
| KJV Lexicon οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). αρχιερεις noun - nominative plural masculine archiereus  ar-khee-er-yuce': the high-priest (literally, of the Jews, typically, Christ); by extension a chief priest -- chief (high) priest, chief of the priests. ανεσεισαν verb - aorist active indicative - third person anaseio  an-as-i'-o: figuratively, to excite -- move, stir up. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οχλον noun - accusative singular masculine ochlos  okh'los: a throng (as borne along); by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot -- company, multitude, number (of people), people, press. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. μαλλον adverb mallon  mal'-lon: (adverbially) more (in a greater degree) or rather -- better, far, (the) more (and more), (so) much (the more), rather. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. βαραββαν noun - accusative singular masculine Barabbas  bar-ab-bas': son of Abba; Bar-abbas, an Israelite -- Barabbas. απολυση verb - aorist active subjunctive - third person singular apoluo  ap-ol-oo'-o: to free fully, i.e. (literally) relieve, release, dismiss (reflexively, depart), or (figuratively) let die, pardon or (specially) divorce αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons |
New American Standard (©1995) But the chief priests stirred up the crowd to ask him to release Barabbas for them instead.King James Bible But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas unto them. American King James Version But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas to them. American Standard Version But the chief priests stirred up the multitude, that he should rather release Barabbas unto them. Darby Bible Translation But the chief priests stirred up the crowd that he might rather release Barabbas to them. English Revised Version But the chief priests stirred up the multitude, that he should rather release Barabbas unto them. Webster's Bible Translation But the chief priests moved the people that he should rather release Barabbas to them. World English Bible But the chief priests stirred up the multitude, that he should release Barabbas to them instead. Young's Literal Translation and the chief priests did move the multitude, that he might rather release Barabbas to them. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οἱ δὲ ἀρχιερεῖς ἀνέσεισαν τὸν ὄχλον ἵνα μᾶλλον τὸν Βαραββᾶν ἀπολύσῃ αὐτοῖς. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:11 Greek NT: Greek Orthodox Church οἱ δὲ ἀρχιερεῖς ἀνέσεισαν τὸν ὄχλον ἵνα μᾶλλον τὸν Βαραββᾶν ἀπολύσῃ αὐτοῖς. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οἱ δὲ ἀρχιερεῖς ἀνέσεισαν τὸν ὄχλον ἵνα μᾶλλον τὸν Βαραββᾶν ἀπολύσῃ αὐτοῖς. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οἱ δὲ ἀρχιερεῖς ἀνέσεισαν τὸν ὄχλον ἵνα μᾶλλον τὸν Βαραββᾶν ἀπολύσῃ αὐτοῖς ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οι δε αρχιερεις ανεσεισαν τον οχλον ινα μαλλον τον βαραββαν απολυση αυτοις ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) οι δε αρχιερεις ανεσεισαν τον οχλον ινα μαλλον τον βαραββαν απολυση αυτοις Latin: Biblia Sacra Vulgata pontifices autem concitaverunt turbam ut magis Barabban dimitteret eis
 Barabbas Barab'bas Barabbas's Chief Crowd Free Instead Move Moved Multitude Obtain Pilate Preference Priests Rather Release Stirred Urged
 Barabbas Barab'bas Chief Crowd Free High Instead Move Moved Multitude Obtain Pilate Preference Priests Rather Release Stirred Urged
 Barabbas Barab'bas Chief Crowd Free High Instead Move Moved Multitude Obtain Pilate Preference Priests Rather Release Stirred UrgedMark 15:11 Multilingual Bible Marc 15:11 French Marcos 15:11 Biblia Paralela 馬 可 福 音 15:11 Chinese Bible |