| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | They tried to give | ἐδίδουν | edidoun | 1325 | to give (in various senses lit. or fig.) | redupl. from the root do- |
| Him wine | οἶνον | oinon | 3631 | wine | a prim. word |
| mixed with myrrh; | ἐσμυρνισμένον | esmurnismenon | 4669 | to be like myrrh, to mingle with myrrh | from smurna |
| but He did not take | ἔλαβεν | elaben | 2983 | to take, receive | from a prim. root lab- |
| it. | | | | | |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εδιδουν verb - imperfect active indicative - third person didomi  did'-o-mee: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection) αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons πιειν verb - second aorist active middle or passive deponent pino  pee'-no:  to imbibe -- drink. εσμυρνισμενον verb - perfect passive participle - accusative singular masculine smurnizo  smoor-nid'-zo: to tincture with myrrh, i.e. embitter (as a narcotic) -- mingle with myrrh. οινον noun - accusative singular masculine oinos  oy'-nos:  wine -- wine. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. ελαβεν verb - second aorist active indicative - third person singular lambano  lam-ban'-o: to take (in very many applications, literally and figuratively) |
New American Standard (©1995) They tried to give Him wine mixed with myrrh; but He did not take it.King James Bible And they gave him to drink wine mingled with myrrh: but he received it not. American King James Version And they gave him to drink wine mingled with myrrh: but he received it not. American Standard Version And they offered him wine mingled with myrrh: but he received it not. Darby Bible Translation And they offered him wine to drink medicated with myrrh; but he did not take it. English Revised Version And they offered him wine mingled with myrrh: but he received it not. Webster's Bible Translation And they gave him to drink, wine mingled with myrrh: but he received it not. World English Bible They offered him wine mixed with myrrh to drink, but he didn't take it. Young's Literal Translation and they were giving him to drink wine mingled with myrrh, and he did not receive. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἐδίδουν αὐτῷ ἐσμυρνισμένον οἶνον· ὃς δὲ οὐκ ἔλαβεν. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:23 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἐδίδουν αὐτῷ πιεῖν ἐσμυρνισμένον οἶνον· ὁ δὲ οὐκ ἔλαβε. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἐδίδουν αὐτῷ ἐσμυρνισμένον οἶνον· ὃς δὲ οὐκ ἔλαβεν. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἐδίδουν αὐτῷ πιεῖν ἐσμυρνισμένον οἶνον· ὁ δὲ οὐκ ἔλαβεν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και εδιδουν αυτω πιειν εσμυρνισμενον οινον ο δε ουκ ελαβεν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:23 Greek NT: Textus Receptus (1894) και εδιδουν αυτω πιειν εσμυρνισμενον οινον ο δε ουκ ελαβεν Latin: Biblia Sacra Vulgata et dabant ei bibere murratum vinum et non accepit
 Didn't Drink Giving Medicated Mingled Mixed Myrrh Offered Receive Received Refused Tried Wine
 Drink Mingled Mixed Myrrh Offered Receive Received Refused Tried Wine
 Drink Mingled Mixed Myrrh Offered Receive Received Refused Tried WineMark 15:23 Multilingual Bible Marc 15:23 French Marcos 15:23 Biblia Paralela 馬 可 福 音 15:23 Chinese Bible |