Mark 15:5
<< Mark 15:5 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
But JesusἸησοῦςiēsous2424Jesus or Joshua, the name of the Messiah, also three other Isr.of Hebrew origin Yehoshua
madeἀπεκρίθηapekrithē611to answerfrom apo and krinó
noοὐδὲνouden3762no one, nonefrom oude and heis
furtherοὐκέτιouketi3765no longer, no morefrom ou, and eti
answer;  611to answerfrom apo and krinó
soὥστεōste5620so as to, so then, thereforefrom hós and te
PilateΠιλᾶτονpilaton4091Pilate, a Rom. procurator of Judeaof Latin origin
was amazed.θαυμάζεινthaumazein2296to marvel, wonderfrom thauma
KJV Lexicon
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ιησους  noun - nominative singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
ουκετι  adverb
ouketi  ook-et'-ee:  not yet, no longer -- after that (not), (not) any more, henceforth (hereafter) not, no longer (more), not as yet (now), now no more (not), yet (not).
ουδεν  adjective - accusative singular neuter
oudeis  oo-dice':  not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing -- any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought.
απεκριθη  verb - aorist middle deponent indicative - third person singular
apokrinomai  ap-ok-ree'-nom-ahee:  to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism to begin to speak (where an address is expected) -- answer.
ωστε  conjunction
hoste  hoce'-teh:  so too, i.e. thus therefore (in various relations of consecution, as follow) -- (insomuch) as, so that (then), (insomuch) that, therefore, to, wherefore.
θαυμαζειν  verb - present active infinitive
thaumazo  thou-mad'-zo:  to wonder; by implication, to admire -- admire, have in admiration, marvel, wonder.
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πιλατον  noun - accusative singular masculine
Pilatos  pil-at'-os:  close-pressed, i.e. firm; Pilatus, a Roman -- Pilate.
New American Standard (©1995)
But Jesus made no further answer; so Pilate was amazed.

King James Bible
But Jesus yet answered nothing; so that Pilate marvelled.

American King James Version
But Jesus yet answered nothing; so that Pilate marveled.

American Standard Version
But Jesus no more answered anything; insomuch that Pilate marvelled.

Darby Bible Translation
But Jesus still answered nothing, so that Pilate marvelled.

English Revised Version
But Jesus no more answered anything; insomuch that Pilate marveled.

Webster's Bible Translation
But Jesus yet answered nothing: so that Pilate marveled.

World English Bible
But Jesus made no further answer, so that Pilate marveled.

Young's Literal Translation
and Jesus did no more answer anything, so that Pilate wondered.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὁ δὲ Ἰησοῦς οὐκέτι οὐδὲν ἀπεκρίθη, ὥστε θαυμάζειν τὸν Πιλᾶτον.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὁ δὲ Ἰησοῦς οὐκέτι οὐδὲν ἀπεκρίθη, ὥστε θαυμάζειν τὸν Πιλᾶτον.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ δὲ Ἰησοῦς οὐκέτι οὐδὲν ἀπεκρίθη, ὥστε θαυμάζειν τὸν Πειλᾶτον.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὁ δὲ Ἰησοῦς οὐκέτι οὐδὲν ἀπεκρίθη ὥστε θαυμάζειν τὸν Πιλᾶτον

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ο δε ιησους ουκετι ουδεν απεκριθη ωστε θαυμαζειν τον πιλατον

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ο δε ιησους ουκετι ουδεν απεκριθη ωστε θαυμαζειν τον πιλατον

Mark 15:5 Hebrew Bible
וישוע לא השיב עוד אף דבר אחד ויתמה פילטוס׃

Mark 15:5 Aramaic NT: Peshitta
ܗܘ ܕܝܢ ܝܫܘܥ ܡܕܡ ܦܬܓܡܐ ܠܐ ܝܗܒ ܐܝܟܢܐ ܕܢܬܕܡܪ ܦܝܠܛܘܤ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
Iesus autem amplius nihil respondit ita ut miraretur Pilatus

Amazed Answers Anything Full Further Insomuch Marveled Marvelled Nothing Pilate Wonder Wondered Yet

Amazed Answers Full Further Insomuch Jesus Marveled Marvelled Pilate Wonder Wondered

Amazed Answers Full Further Insomuch Jesus Marveled Marvelled Pilate Wonder Wondered

Mark 15:5 Multilingual Bible

Marc 15:5 French

Marcos 15:5 Biblia Paralela

馬 可 福 音 15:5 Chinese Bible