| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | But Jesus | Ἰησοῦς | iēsous | 2424 | Jesus or Joshua, the name of the Messiah, also three other Isr. | of Hebrew origin Yehoshua |
| made | ἀπεκρίθη | apekrithē | 611 | to answer | from apo and krinó |
| no | οὐδὲν | ouden | 3762 | no one, none | from oude and heis |
| further | οὐκέτι | ouketi | 3765 | no longer, no more | from ou, and eti |
| answer; | | | 611 | to answer | from apo and krinó |
| so | ὥστε | ōste | 5620 | so as to, so then, therefore | from hós and te |
| Pilate | Πιλᾶτον | pilaton | 4091 | Pilate, a Rom. procurator of Judea | of Latin origin |
| was amazed. | θαυμάζειν | thaumazein | 2296 | to marvel, wonder | from thauma |
| KJV Lexicon ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ιησους noun - nominative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. ουκετι adverb ouketi  ook-et'-ee: not yet, no longer -- after that (not), (not) any more, henceforth (hereafter) not, no longer (more), not as yet (now), now no more (not), yet (not). ουδεν adjective - accusative singular neuter oudeis oo-dice': not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing -- any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought. απεκριθη verb - aorist middle deponent indicative - third person singular apokrinomai  ap-ok-ree'-nom-ahee: to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism to begin to speak (where an address is expected) -- answer. ωστε conjunction hoste  hoce'-teh: so too, i.e. thus therefore (in various relations of consecution, as follow) -- (insomuch) as, so that (then), (insomuch) that, therefore, to, wherefore. θαυμαζειν verb - present active infinitive thaumazo  thou-mad'-zo: to wonder; by implication, to admire -- admire, have in admiration, marvel, wonder. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πιλατον noun - accusative singular masculine Pilatos  pil-at'-os: close-pressed, i.e. firm; Pilatus, a Roman -- Pilate. |
New American Standard (©1995) But Jesus made no further answer; so Pilate was amazed.King James Bible But Jesus yet answered nothing; so that Pilate marvelled. American King James Version But Jesus yet answered nothing; so that Pilate marveled. American Standard Version But Jesus no more answered anything; insomuch that Pilate marvelled. Darby Bible Translation But Jesus still answered nothing, so that Pilate marvelled. English Revised Version But Jesus no more answered anything; insomuch that Pilate marveled. Webster's Bible Translation But Jesus yet answered nothing: so that Pilate marveled. World English Bible But Jesus made no further answer, so that Pilate marveled. Young's Literal Translation and Jesus did no more answer anything, so that Pilate wondered. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὁ δὲ Ἰησοῦς οὐκέτι οὐδὲν ἀπεκρίθη, ὥστε θαυμάζειν τὸν Πιλᾶτον. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:5 Greek NT: Greek Orthodox Church ὁ δὲ Ἰησοῦς οὐκέτι οὐδὲν ἀπεκρίθη, ὥστε θαυμάζειν τὸν Πιλᾶτον. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ δὲ Ἰησοῦς οὐκέτι οὐδὲν ἀπεκρίθη, ὥστε θαυμάζειν τὸν Πειλᾶτον. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὁ δὲ Ἰησοῦς οὐκέτι οὐδὲν ἀπεκρίθη ὥστε θαυμάζειν τὸν Πιλᾶτον ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ο δε ιησους ουκετι ουδεν απεκριθη ωστε θαυμαζειν τον πιλατον ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) ο δε ιησους ουκετι ουδεν απεκριθη ωστε θαυμαζειν τον πιλατον Latin: Biblia Sacra Vulgata Iesus autem amplius nihil respondit ita ut miraretur Pilatus
 Amazed Answers Anything Full Further Insomuch Marveled Marvelled Nothing Pilate Wonder Wondered Yet
 Amazed Answers Full Further Insomuch Jesus Marveled Marvelled Pilate Wonder Wondered
 Amazed Answers Full Further Insomuch Jesus Marveled Marvelled Pilate Wonder WonderedMark 15:5 Multilingual Bible Marc 15:5 French Marcos 15:5 Biblia Paralela 馬 可 福 音 15:5 Chinese Bible |