| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | And many | πολλοὶ | polloi | 4183 | much, many | a prim. word |
| were gathered together, | συνήχθησαν | sunēchthēsan | 4863 | to lead together, i.e. bring together, hence come together (pass.), entertain | from sun and agó |
| so | ὥστε | ōste | 5620 | so as to, so then, therefore | from hós and te |
| that there was no longer | μηκέτι | mēketi | 3371 | no longer, not anymore | from mé and eti |
| room, | χωρεῖν | chōrein | 5562 | to make room, advance, hold | from chóros (a definite space, place) |
| not even | μηδὲ | mēde | 3366 | but not, and not | from mé and de |
| near | πρὸς | pros | 4314 | advantageous for, at (denotes local proximity), toward (denotes motion toward a place) | a prim. preposition |
| the door; | θύραν | thuran | 2374 | a door | a prim. word |
| and He was speaking | ἐλαλει | elalei | 2980 | to talk | from lalos (talkative) |
| the word | λόγον | logon | 3056 | a word (as embodying an idea), a statement, a speech | from legó |
| to them. | | | | | |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ευθεως adverb eutheos  yoo-theh'-oce: directly, i.e. at once or soon -- anon, as soon as, forthwith, immediately, shortly, straightway. συνηχθησαν verb - aorist passive indicative - third person sunago  soon-ag'-o: to lead together, i.e. collect or convene; specially, to entertain (hospitably) πολλοι adjective - nominative plural masculine polus  pol-oos': abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly. ωστε conjunction hoste  hoce'-teh: so too, i.e. thus therefore (in various relations of consecution, as follow) -- (insomuch) as, so that (then), (insomuch) that, therefore, to, wherefore. μηκετι adverb meketi  may-ket'-ee: no further -- any longer, (not) henceforth, hereafter, no henceforward (longer, more, soon), not any more. χωρειν verb - present active infinitive choreo  kho-reh'-o: to be in (give) space, i.e. (intransitively) to pass, enter, or (transitively) to hold, admit μηδε conjunction mede  may-deh': but not, not even; in a continued negation, nor -- neither, nor (yet), (no) not (once, so much as). τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θυραν noun - accusative singular feminine thura  thoo'-rah: a portal or entrance (the opening or the closure, literally or figuratively) -- door, gate. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ελαλει verb - imperfect active indicative - third person singular laleo  lal-eh'-o: to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter. αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λογον noun - accusative singular masculine logos  log'-os: something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work. | New American Standard (©1995) And many were gathered together, so that there was no longer room, not even near the door; and He was speaking the word to them.King James Bible And straightway many were gathered together, insomuch that there was no room to receive them, no, not so much as about the door: and he preached the word unto them. American King James Version And straightway many were gathered together, so that there was no room to receive them, no, not so much as about the door: and he preached the word to them. American Standard Version And many were gathered together, so that there was no longer room for them , no, not even about the door: and he spake the word unto them. Darby Bible Translation and straightway many were gathered together, so that there was no longer any room, not even at the door; and he spoke the word to them. English Revised Version And many were gathered together, so that there was no longer room for them, no, not even about the door: and he spake the word unto them. Webster's Bible Translation And forthwith many were assembled, so that there was no room to receive them, no not so much as about the door: and he preached the word to them. World English Bible Immediately many were gathered together, so that there was no more room, not even around the door; and he spoke the word to them. Young's Literal Translation and immediately many were gathered together, so that there was no more room, not even at the door, and he was speaking to them the word. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ συνήχθησαν πολλοὶ ὥστε μηκέτι χωρεῖν μηδὲ τὰ πρὸς τὴν θύραν, καὶ ἐλαλει αὐτοῖς τὸν λόγον. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:2 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ εὐθέως συνήχθησαν πολλοὶ, ὥστε μηκέτι χωρεῖν μηδὲ τὰ πρὸς τὴν θύραν· καὶ ἐλάλει αὐτοῖς τὸν λόγον. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ συνήχθησαν πολλοὶ, ὥστε μηκέτι χωρεῖν μηδὲ τὰ πρὸς τὴν θύραν, καὶ ἐλάλει αὐτοῖς τὸν λόγον. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ εὐθὲως συνήχθησαν πολλοὶ ὥστε μηκέτι χωρεῖν μηδὲ τὰ πρὸς τὴν θύραν καὶ ἐλάλει αὐτοῖς τὸν λόγον ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ευθεως συνηχθησαν πολλοι ωστε μηκετι χωρειν μηδε τα προς την θυραν και ελαλει αυτοις τον λογον ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ευθεως συνηχθησαν πολλοι ωστε μηκετι χωρειν μηδε τα προς την θυραν και ελαλει αυτοις τον λογον Latin: Biblia Sacra Vulgata et auditum est quod in domo esset et convenerunt multi ita ut non caperet neque ad ianuam et loquebatur eis verbum
 Assembled Door Forthwith Gathered Immediately Insomuch Longer Message Numbers Outside Preached Preaching Receive Room Round Spake Speaking Spoke Straightway Teaching
 Assembled Door Forthwith Gathered Great Immediately Insomuch Longer Numbers Outside Preached Preaching Receive Room Round Speaking Straightway Teaching Together Word
 Assembled Door Forthwith Gathered Great Immediately Insomuch Longer Numbers Outside Preached Preaching Receive Room Round Speaking Straightway Teaching Together WordMark 2:2 Multilingual Bible Marc 2:2 French Marcos 2:2 Biblia Paralela 馬 可 福 音 2:2 Chinese Bible | |
|