| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "And after | ὅτε | ote | 3753 | when | from hos, and te |
| the sun | ἥλιος | ēlios | 2246 | the sun | a prim. word |
| had risen, | ἀνέτειλεν | aneteilen | 393 | to cause to rise, to rise | from ana and telló (to make to arise) |
| it was scorched; | ἐκαυματίσθη | ekaumatisthē | 2739 | to burn up | from kauma |
| and because | διὰ | dia | 1223 | through, on account of, because of | a prim. preposition |
| it had | ἔχειν | echein | 2192 | to have, hold | a prim. verb |
| no | μὴ | mē | 3361 | not, that...not, lest (used for qualified negation) | a prim. particle |
| root, | ῥίζαν | rizan | 4491 | a root | a prim. word |
| it withered away. | ἐξηράνθη | exēranthē | 3583 | to dry up, waste away | from xéros |
| KJV Lexicon ηλιου noun - genitive singular masculine helios  hay'-lee-os: the sun; by implication, light -- + east, sun. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ανατειλαντος verb - aorist active participle - genitive singular masculine anatello  an-at-el'-lo: to (cause to) arise -- (a-, make to) rise, at the rising of, spring (up), be up. εκαυματισθη verb - aorist passive indicative - third person singular kaumatizo  kow-mat-id'-zo:  to burn -- scorch. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. εχειν verb - present active infinitive echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold ριζαν noun - accusative singular feminine rhiza  hrid'-zah:  a root -- root. εξηρανθη verb - aorist passive indicative - third person singular xeraino  xay-rah'-ee-no: to desiccate; by implication, to shrivel, to mature -- dry up, pine away, be ripe, wither (away). | New American Standard (©1995) "And after the sun had risen, it was scorched; and because it had no root, it withered away.King James Bible But when the sun was up, it was scorched; and because it had no root, it withered away. American King James Version But when the sun was up, it was scorched; and because it had no root, it withered away. American Standard Version and when the sun was risen, it was scorched; and because it had no root, it withered away. Darby Bible Translation and when the sun arose it was burnt up, and because of its not having any root, it withered. English Revised Version and when the sun was risen, it was scorched; and because it had no root, it withered away. Webster's Bible Translation But when the sun had risen, it was scorched; and because it had no root, it withered away. World English Bible When the sun had risen, it was scorched; and because it had no root, it withered away. Young's Literal Translation and the sun having risen, it was scorched, and because of not having root it did wither; ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ὅτε ἀνέτειλεν ὁ ἥλιος ἐκαυματίσθη καὶ διὰ τὸ μὴ ἔχειν ῥίζαν ἐξηράνθη. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:6 Greek NT: Greek Orthodox Church ἡλίου δὲ ἀνατείλαντος ἐκαυματίσθη, καὶ διὰ τὸ μὴ ἔχειν ῥίζαν ἐξηράνθη· ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ὅτε ἀνέτειλεν ὁ ἥλιος, ἐκαυματίσθη, καὶ διὰ τὸ μὴ ἔχειν ῥίζαν ἐξηράνθη. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἡλίου δὲ ἀνατείλαντος ἐκαυματίσθη καὶ διὰ τὸ μὴ ἔχειν ῥίζαν ἐξηράνθη ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ηλιου δε ανατειλαντος εκαυματισθη και δια το μη εχειν ριζαν εξηρανθη ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) ηλιου δε ανατειλαντος εκαυματισθη και δια το μη εχειν ριζαν εξηρανθη Latin: Biblia Sacra Vulgata et quando exortus est sol exaestuavit et eo quod non haberet radicem exaruit
 Burned Burnt Dead Dry Risen Root Rose Scorched Wither Withered Withers
 Burned Burnt Dead Dry High Plants Risen Root Rose Scorched Sun Wither Withered Withers
 Burned Burnt Dead Dry High Plants Risen Root Rose Scorched Sun Wither Withered WithersMark 4:6 Multilingual Bible Marc 4:6 French Marcos 4:6 Biblia Paralela 馬 可 福 音 4:6 Chinese Bible | |
|