Mark 5:25
<< Mark 5:25 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
A womanγυνὴgunē1135a womana prim. word
who had had  1510I exist, I ama prol. form of a prim. and defective verb
a hemorrhageῥύσειrusei4511a flowingfrom rheó
for twelveδώδεκαdōdeka1427two and ten, i.e. twelvefrom duo and deka
years,ἕτῃetē2094a yeara prim. word
KJV Lexicon
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
γυνη  noun - nominative singular feminine
gune  goo-nay':  a woman; specially, a wife -- wife, woman.
τις  indefinite pronoun - nominative singular feminine
tis  tis:  some or any person or object
ουσα  verb - present participle - nominative singular feminine
on  oan:  being -- be, come, have.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
ρυσει  noun - dative singular feminine
rhusis  hroo'-sis:  a flux (of blood) -- issue.
αιματος  noun - genitive singular neuter
haima  hah'-ee-mah:  blood, literally (of men or animals), figuratively (the juice of grapes) or specially (the atoning blood of Christ); by implication, bloodshed, also kindred -- blood.
ετη  noun - nominative plural neuter
etos  et'-os:  a year -- year.
δωδεκα  numeral (adjective)
dodeka  do'-dek-ah:  two and ten, i.e. a dozen -- twelve.
New American Standard (©1995)
A woman who had had a hemorrhage for twelve years,

King James Bible
And a certain woman, which had an issue of blood twelve years,

American King James Version
And a certain woman, which had an issue of blood twelve years,

American Standard Version
And a woman, who had an issue of blood twelve years,

Darby Bible Translation
And a certain woman who had had a flux of blood twelve years,

English Revised Version
And a woman, which had an issue of blood twelve years,

Webster's Bible Translation
And a certain woman who had an issue of blood twelve years,

World English Bible
A certain woman, who had an issue of blood for twelve years,

Young's Literal Translation
and a certain woman, having an issue of blood twelve years,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Καὶ γυνὴ οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος δώδεκα ἕτῃ

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:25 Greek NT: Greek Orthodox Church
Καὶ γυνή τις οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος ἔτη δώδεκα,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ γυνὴ οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος δώδεκα ἔτη,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ γυνὴ τις οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος ἔτη δώδεκα

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και γυνη τις ουσα εν ρυσει αιματος ετη δωδεκα

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:25 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και γυνη τις ουσα εν ρυσει αιματος ετη δωδεκα

Mark 5:25 Hebrew Bible
ואשה היתה זבת דם שתים עשרה שנה׃

Mark 5:25 Aramaic NT: Peshitta
ܐܢܬܬܐ ܕܝܢ ܚܕܐ ܕܐܝܬܝܗ ܗܘܬ ܒܡܪܕܝܬܐ ܕܕܡܐ ܫܢܝܢ ܬܪܬܥܤܪܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et mulier quae erat in profluvio sanguinis annis duodecim

Bleeding Blood Flow Flux Haemorrhage Hemorrhage Issue Suffered Twelve

Bleeding Blood Flow Flux Haemorrhage Hemorrhage Issue Subject Suffered Twelve

Bleeding Blood Flow Flux Haemorrhage Hemorrhage Issue Subject Suffered Twelve

Mark 5:25 Multilingual Bible

Marc 5:25 French

Marcos 5:25 Biblia Paralela

馬 可 福 音 5:25 Chinese Bible