| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | and whenever | ὅπου | opou | 3699 | where | from hos, and pou |
| it seizes | καταλάβῃ | katalabē | 2638 | to lay hold of, seize | from kata and lambanó |
| him, it slams | ῥήσσει | rēssei | 4486 | to break apart, by ext. to throw down | prol. verb from a prim. root rég- |
| him [to the ground] and he foams | ἀφρίζει | aphrizei | 875 | to foam at the mouth | from aphros |
| [at the mouth], and grinds | τρίζει | trizei | 5149 | to cry, chirp, to grind the teeth | from a root trig- |
| his teeth | ὀδόντας | odontas | 3599 | a tooth | a prim. word |
| and stiffens | ξηραίνεται | xērainetai | 3583 | to dry up, waste away | from xéros |
| out. I told | εἶπα | eipa | 3004 | to say | a prim. verb |
| Your disciples | μαθηταῖς | mathētais | 3101 | a disciple | from manthanó |
| to cast | ἐκβάλωσιν | ekbalōsin | 1544b | to expel, to drive, cast or send out | from ek and balló |
| it out, and they could | ἴσχυσαν | ischusan | 2480 | to be strong, have power | from ischus |
| not [do it]." | | | | | |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words οπου adverb hopou  hop'-oo: what(-ever) where, i.e. at whichever spot -- in what place, where(-as, -soever), whither (+ soever). αν particle an  an: denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons καταλαβη verb - second aorist active subjunctive - third person singular katalambano  kat-al-am-ban'-o: to take eagerly, i.e. seize, possess, etc. -- apprehend, attain, come upon, comprehend, find, obtain, perceive, (over-)take. ρησσει verb - present active indicative - third person singular rhegnumi  hrayg'-noo-mee: by implication, to convulse (with spasms) figuratively, to give vent to joyful emotions -- break (forth), burst, rend, tear. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αφριζει verb - present active indicative - third person singular aphrizo  af-rid'-zo:  to froth at the mouth (in epilepsy) -- foam. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τριζει verb - present active indicative - third person singular trizo  trid'-zo: to creak (squeak), i.e. (by analogy) to grate the teeth (in frenzy) -- gnash. τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οδοντας noun - accusative plural masculine odous  od-ooce:  a tooth -- tooth. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ξηραινεται verb - present passive indicative - third person singular xeraino  xay-rah'-ee-no: to desiccate; by implication, to shrivel, to mature -- dry up, pine away, be ripe, wither (away). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ειπον verb - second aorist active indicative - first person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μαθηταις noun - dative plural masculine mathetes  math-ay-tes': a learner, i.e. pupil -- disciple. σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. αυτο personal pronoun - accusative singular neuter autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εκβαλωσιν verb - second aorist active subjunctive - third person ekballo  ek-bal'-lo: to eject -- bring forth, cast (forth, out), drive (out), expel, leave, pluck (pull, take, thrust) out, put forth (out), send away (forth, out). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. ισχυσαν verb - aorist active indicative - third person ischuo  is-khoo'-o: to have (or exercise) force -- be able, avail, can do(-not), could, be good, might, prevail, be of strength, be whole, + much work. | New American Standard (©1995) and whenever it seizes him, it slams him to the ground and he foams at the mouth, and grinds his teeth and stiffens out. I told Your disciples to cast it out, and they could not do it."King James Bible And wheresoever he taketh him, he teareth him: and he foameth, and gnasheth with his teeth, and pineth away: and I spake to thy disciples that they should cast him out; and they could not. American King James Version And wherever he takes him, he tears him: and he foams, and gnashes with his teeth, and pines away: and I spoke to your disciples that they should cast him out; and they could not. American Standard Version and wheresoever it taketh him, it dasheth him down: and he foameth, and grindeth his teeth, and pineth away: and I spake to thy disciples that they should cast it out; and they were not able. Darby Bible Translation and wheresoever it seizes him it tears him, and he foams and gnashes his teeth, and he is withering away. And I spoke to thy disciples, that they might cast him out, and they could not. English Revised Version and wheresoever it taketh him, it dasheth him down: and he foameth, and grindeth his teeth, and pineth away: and I spake to thy disciples that they should cast it out; and they were not able. Webster's Bible Translation And wherever he taketh him, he teareth him; and he foameth and gnasheth with his teeth, and pineth away; and I spoke to thy disciples that they should cast him out, and they could not. World English Bible and wherever it seizes him, it throws him down, and he foams at the mouth, and grinds his teeth, and wastes away. I asked your disciples to cast it out, and they weren't able." Young's Literal Translation and wherever it doth seize him, it doth tear him, and he foameth, and gnasheth his teeth, and pineth away; and I spake to thy disciples that they may cast it out, and they were not able.' ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ὅπου ἐὰν αὐτὸν καταλάβῃ ῥήσσει αὐτὸν, καὶ ἀφρίζει καὶ τρίζει τοὺς ὀδόντας καὶ ξηραίνεται· καὶ εἶπα τοῖς μαθηταῖς σου ἵνα αὐτὸ ἐκβάλωσιν, καὶ οὐκ ἴσχυσαν. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:18 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ὅπου ἂν αὐτὸν καταλάβῃ, ῥήσσει αὐτόν, καὶ ἀφρίζει καὶ τρίζει τοὺς ὀδόντας αὐτοῦ, καὶ ξηραίνεται· καὶ εἶπον τοῖς μαθηταῖς σου ἵνα αὐτὸ ἐκβάλωσι, καὶ οὐκ ἴσχυσαν. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ὅπου ἐὰν αὐτὸν καταλάβῃ ῥήσσει, καὶ ἀφρίζει καὶ τρίζει τοὺς ὀδόντας καὶ ξηραίνεται· καὶ εἶπα τοῖς μαθηταῖς σου ἵνα αὐτὸ ἐκβάλωσιν, καὶ οὐκ ἴσχυσαν. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ὅπου ἂν αὐτὸν καταλάβῃ ῥήσσει αὐτόν καὶ ἀφρίζει καὶ τρίζει τοὺς ὀδόντας αὐτοῦ, καὶ ξηραίνεται· καὶ εἶπον τοῖς μαθηταῖς σου ἵνα αὐτὸ ἐκβάλωσιν καὶ οὐκ ἴσχυσαν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και οπου αν αυτον καταλαβη ρησσει αυτον και αφριζει και τριζει τους οδοντας αυτου και ξηραινεται και ειπον τοις μαθηταις σου ινα αυτο εκβαλωσιν και ουκ ισχυσαν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:18 Greek NT: Textus Receptus (1894) και οπου αν αυτον καταλαβη ρησσει αυτον και αφριζει και τριζει τους οδοντας αυτου και ξηραινεται και ειπον τοις μαθηταις σου ινα αυτο εκβαλωσιν και ουκ ισχυσαν Latin: Biblia Sacra Vulgata (9-17) qui ubicumque eum adprehenderit adlidit eum et spumat et stridet dentibus et arescit et dixi discipulis tuis ut eicerent illum et non potuerunt
 Able Becomes Begged Cast Dashes Dasheth Disciples Drive Expel Foameth Foams Gnashes Gnasheth Goes Grindeth Grinds Ground Lips Mouth Pain Pineth Pining Power Puts Request Rigid Seize Seizes Slams Spake Spirit Spoke Stiffens Streaming Strength Takes Taketh Tear Teareth Tears Teeth Throws Twisted Violently Wastes Weren't Whenever Wheresoever Wherever Withering
 Able Begged Cast Dashes Disciples Drive Expel Foameth Foams Gnashes Gnasheth Goes Ground Lips Mouth Pain Pineth Pining Power Puts Request Seizes Stiffens Streaming Strength Teareth Tears Teeth Throws Twisted Violently Wastes Weren't Whenever Wheresoever Wherever
 Able Begged Cast Dashes Disciples Drive Expel Foameth Foams Gnashes Gnasheth Goes Ground Lips Mouth Pain Pineth Pining Power Puts Request Seizes Stiffens Streaming Strength Teareth Tears Teeth Throws Twisted Violently Wastes Weren't Whenever Wheresoever WhereverMark 9:18 Multilingual Bible Marc 9:18 French Marcos 9:18 Biblia Paralela 馬 可 福 音 9:18 Chinese Bible | |
|