 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Allow | ἄφετε | aphete | 863 | to send away, leave alone, permit | from apo and hiémi (to send) |
| both | ἀμφότερα | amphotera | 297 | both | cptv. of amphó (on both sides, around) |
| to grow together | συναυξάνεσθαι | sunauxanesthai | 4885 | to cause to grow together, pass. to grow together | from sun and auxanó |
| until | ἕως | eōs | 2193 | till, until | a prim. particle used as a preposition, adverb and conjunction |
| the harvest; | θερισμοῦ | therismou | 2326 | harvest | from therizó |
| and in the time | καιρῷ | kairō | 2540 | time, season | a prim. word |
| of the harvest | θερισμοῦ | therismou | 2326 | harvest | from therizó |
| I will say | | | 3004 | to say | a prim. verb |
| to the reapers, | θερισταῖς | theristais | 2327 | a reaper | from therizó |
| "First | | | 4413 | first, chief | contr. superl. of pro |
| gather | συλλέξατε | sullexate | 4816 | to collect | from sun and legó |
| up the tares | ζιζάνια | zizania | 2215 | zizanium (a kind of darnel resembling wheat) | probably of Sumer. origin |
| and bind | δήσατε | dēsate | 1210 | to tie, bind | a prim. verb |
| them in bundles | δέσμας | desmas | 1197 | a bundle | from deó |
| to burn | κατακαῦσαι | katakausai | 2618 | to burn up | from kata and kaió |
| them up; but gather | συνάγετε | sunagete | 4863 | to lead together, i.e. bring together, hence come together (pass.), entertain | from sun and agó |
| the wheat | σῖτον | siton | 4621 | grain | a prim. word |
| into my barn."'" | ἀποθήκην | apothēkēn | 596 | a place for putting away, hence a storehouse | from apotithémi |
| KJV Lexicon αφετε verb - second aorist active middle - second person aphiemi  af-ee'-ay-mee: an intensive form of eimi, to go); to send forth, in various applications (as follow) -- cry, forgive, forsake, lay aside, leave, let (alone, be, go, have), omit, put (send) away, remit, suffer, yield up. συναυξανεσθαι verb - present passive middle or passive deponent sunauxano  soon-owx-an'-o:  to increase (grow up) together -- grow together. αμφοτερα adjective - accusative plural neuter amphoteros  am-fot'-er-os:  (in plural) both -- both. μεχρι adverb mechri  mekh'-ree: as far as, i.e. up to a certain point -- till, (un-)to, until. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θερισμου noun - genitive singular masculine therismos  ther-is-mos': reaping, i.e. the crop -- harvest. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. καιρω noun - dative singular masculine kairos  kahee-ros': an occasion, i.e. set or proper time -- always, opportunity, (convenient, due) season, (due, short, while) time, a while. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θερισμου noun - genitive singular masculine therismos  ther-is-mos': reaping, i.e. the crop -- harvest. ερω verb - future active indicative - first person singular ereo  er-eh'-o: to utter, i.e. speak or say -- call, say, speak (of), tell. τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θερισταις noun - dative plural masculine theristes  ther-is-tace':  a harvester -- reaper. συλλεξατε verb - aorist active middle - second person sullego  sool-leg'-o: to collect -- gather (together, up). πρωτον adverb proton  pro'-ton: firstly (in time, place, order, or importance) -- before, at the beginning, chiefly (at, at the) first (of all). τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ζιζανια noun - accusative plural neuter zizanion  dziz-an'-ee-on:  darnel or false grain -- tares. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words δησατε verb - aorist active middle - second person deo  deh'-o: to bind (in various applications, literally or figuratively) -- bind, be in bonds, knit, tie, wind. αυτα personal pronoun - accusative plural neuter autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases δεσμας noun - accusative plural feminine desme  des-may':  a bundle -- bundle. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κατακαυσαι verb - aorist active middle or passive deponent katakaio  kat-ak-ah'-ee-o: to burn down (to the ground), i.e. consume wholly -- burn (up, utterly). αυτα personal pronoun - accusative plural neuter autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). σιτον noun - accusative singular masculine sitos  see'-tos: grain, especially wheat -- corn, wheat. συναγαγετε verb - second aorist active middle - second person sunago  soon-ag'-o: to lead together, i.e. collect or convene; specially, to entertain (hospitably) εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αποθηκην noun - accusative singular feminine apotheke  ap-oth-ay'-kay: a repository, i.e. granary -- barn, garner. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. | New American Standard (©1995) 'Allow both to grow together until the harvest; and in the time of the harvest I will say to the reapers, "First gather up the tares and bind them in bundles to burn them up; but gather the wheat into my barn."'"King James Bible Let both grow together until the harvest: and in the time of harvest I will say to the reapers, Gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn. American King James Version Let both grow together until the harvest: and in the time of harvest I will say to the reapers, Gather you together first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn. American Standard Version Let both grow together until the harvest: and in the time of the harvest I will say to the reapers, Gather up first the tares, and bind them in bundles to burn them; but gather the wheat into my barn. Darby Bible Translation Suffer both to grow together unto the harvest, and in time of the harvest I will say to the harvestmen, Gather first the darnel, and bind it into bundles to burn it; but the wheat bring together into my granary. English Revised Version Let both grow together until the harvest: and in the time of the harvest I will say to the reapers, Gather up first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn. Webster's Bible Translation Let both grow together until the harvest: and in the time of harvest I will say to the reapers, Gather ye first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn. World English Bible Let both grow together until the harvest, and in the harvest time I will tell the reapers, "First, gather up the darnel weeds, and bind them in bundles to burn them; but gather the wheat into my barn."'" Young's Literal Translation suffer both to grow together till the harvest, and in the time of the harvest I will say to the reapers, Gather up first the darnel, and bind it in bundles, to burn it, and the wheat gather up into my storehouse.' ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἄφετε συναυξάνεσθαι ἀμφότερα ἕως τοῦ θερισμοῦ, καὶ ἐν καιρῷ τοῦ θερισμοῦ ἐρῶ τοῖς θερισταῖς· συλλέξατε πρῶτον τὰ ζιζάνια καὶ δήσατε αὐτὰ [εἰς] δέσμας πρὸς τὸ κατακαῦσαι αὐτά, τὸν δὲ σῖτον συνάγετε εἰς τὴν ἀποθήκην μου. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:30 Greek NT: Greek Orthodox Church ἄφετε συναυξάνεσθαι ἀμφότερα μέχρι τοῦ θερισμοῦ, καὶ ἐν καιρῷ τοῦ θερισμοῦ ἐρῶ τοῖς θερισταῖς· συλλέξατε πρῶτον τὰ ζιζάνια καὶ δήσατε αὐτὰ εἰς δέσμας πρὸς τὸ κατακαῦσαι αὐτά, τὸν δὲ σῖτον συναγάγετε εἰς τὴν ἀποθήκην μου. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἄφετε συναυξάνεσθαι ἀμφότερα μέχρι τοῦ θερισμοῦ, καὶ ἐν καιρῷ τοῦ θερισμοῦ ἐρῶ τοῖς θερισταῖς· συλλέξατε πρῶτον τὰ ζιζάνια καὶ δήσατε αὐτὰ εἰς δέσμας πρὸς τὸ κατακαῦσαι αὐτά, τὸν δὲ σῖτον συναγάγετε εἰς τὴν ἀποθήκην μου. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:30 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἄφετε συναυξάνεσθαι ἀμφότερα μέχρι τοῦ θερισμοῦ καὶ ἐν τῷ καιρῷ τοῦ θερισμοῦ ἐρῶ τοῖς θερισταῖς Συλλέξατε πρῶτον τὰ ζιζάνια καὶ δήσατε αὐτὰ εἰς δέσμας πρὸς τὸ κατακαῦσαι αὐτά τὸν δὲ σῖτον συναγάγετε εἰς τὴν ἀποθήκην μου ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:30 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αφετε συναυξανεσθαι αμφοτερα μεχρι του θερισμου και εν καιρω του θερισμου ερω τοις θερισταις συλλεξατε πρωτον τα ζιζανια και δησατε αυτα εις δεσμας προς το κατακαυσαι αυτα τον δε σιτον συναγαγετε εις την αποθηκην μου ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:30 Greek NT: Textus Receptus (1894) αφετε συναυξανεσθαι αμφοτερα μεχρι του θερισμου και εν τω καιρω του θερισμου ερω τοις θερισταις συλλεξατε πρωτον τα ζιζανια και δησατε αυτα εις δεσμας προς το κατακαυσαι αυτα τον δε σιτον συναγαγετε εις την αποθηκην μου Matthew 13:30 Hebrew Bible הניחו אתם ויגדלו שניהם יחד עד הקציר והיה בעת הקציר אמר לקוצרים לקטו בראשונה את הזונין ואגדו אתם אגדות לשרפם ואת החטים אספו לאוצרי׃ Matthew 13:30 Aramaic NT: Peshitta ܫܒܘܩܘ ܪܒܝܢ ܬܪܝܗܘܢ ܐܟܚܕܐ ܥܕܡܐ ܠܚܨܕܐ ܘܒܙܒܢܐ ܕܚܨܕܐ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܚܨܘܕܐ ܓܒܘ ܠܘܩܕܡ ܙܝܙܢܐ ܘܐܤܘܪܘ ܐܢܘܢ ܡܐܤܪܝܬܐ ܕܢܐܩܕܘܢ ܚܛܐ ܕܝܢ ܟܢܫܘ ܐܢܝܢ ܠܐܘܨܪܝ ܀ Latin: Biblia Sacra Vulgata sinite utraque crescere usque ad messem et in tempore messis dicam messoribus colligite primum zizania et alligate ea fasciculos ad conburendum triticum autem congregate in horreum meum
 Allow Barn Bind Bring Bundles Burn Burned Burning Collect Darnel Direct Evil Gather Getting Grain Granary Grow Harvest Harvesters Harvestmen Harvest-time Leave Plants Reapers Storehouse Store-house Suffer Tares Tie Till Weeds Wheat Workers
 Barn Bind Bundles Burn Burned Collect Darnel Direct First Gather Grow Harvest Harvesters Reapers Tares Tie Time Together Weeds Wheat
 Barn Bind Bundles Burn Burned Collect Darnel Direct First Gather Grow Harvest Harvesters Reapers Tares Tie Time Together Weeds WheatMatthew 13:30 Multilingual Bible Matthieu 13:30 French Mateo 13:30 Biblia Paralela 馬 太 福 音 13:30 Chinese Bible | |
|