| | NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | And they all | πάντες | pantes | 3956 | all, every | a prim. word |
| ate | | | 2068 | to eat | akin to edó (to eat) |
| and were satisfied, | ἐχορτάσθησαν | echortasthēsan | 5526 | to feed, fatten, fill, satisfy | from chortos |
| and they picked | ἦραν | ēran | 142 | to raise, take up, lift | a prim. verb |
| up what | τὸ | to | 3588 | the | the def. art. |
| was left over | περισσεῦον | perisseuon | 4052 | to be over and above, to abound | from perissos |
| of the broken pieces, | κλασμάτων | klasmatōn | 2801 | a broken piece | from klaó |
| seven | ἑπτὰ | epta | 2033 | seven | a prim. word |
| large baskets | σπυρίδας | spuridas | 4711 | a (large, flexible) basket (for carrying provisions) | of uncertain origin |
| full. | πλήρεις | plēreis | 4134 | full | from a derivation of pléthó (to be full) |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εφαγον verb - second aorist active indicative - third person phago  fag'-o: to eat -- eat, meat. παντες adjective - nominative plural masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εχορτασθησαν verb - aorist passive indicative - third person chortazo  khor-tad'-zo: to fodder, i.e. (generally) to gorge (supply food in abundance) -- feed, fill, satisfy. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ηραν verb - aorist active indicative - third person airo  ah'-ee-ro: to lift up; by implication, to take up or away; figuratively, to raise (the voice), keep in suspense (the mind), specially, to sail away (i.e. weigh anchor); by Hebraism to expiate sin το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. περισσευον verb - present active participle - accusative singular neuter perisseuo  per-is-syoo'-o: to superabound (in quantity or quality), be in excess, be superfluous; also (transitively) to cause to superabound or excel των definite article - genitive plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κλασματων noun - genitive plural neuter klasma  klas'-mah: a piece (bit) -- broken, fragment. επτα numeral (adjective) hepta  hep-tah':  seven -- seven. σπυριδας noun - accusative plural feminine spuris  spoo-rece':  a hamper or lunch-receptacle -- basket. πληρεις adjective - accusative plural feminine pleres  play'-race: replete, or covered over; by analogy, complete -- full. | New American Standard (©1995) And they all ate and were satisfied, and they picked up what was left over of the broken pieces, seven large baskets full.King James Bible And they did all eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets full. American King James Version And they did all eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets full. American Standard Version And they all ate, and were filled: and they took up that which remained over of the broken pieces, seven baskets full. Darby Bible Translation And all ate and were filled; and they took up what was over and above of the fragments seven baskets full; English Revised Version And they did all eat, and were filled: and they took up that which remained over of the broken pieces, seven baskets full. Webster's Bible Translation And they all ate and were filled: and they took up of the fragments that were left seven baskets full. World English Bible They all ate, and were filled. They took up seven baskets full of the broken pieces that were left over. Young's Literal Translation And they did all eat, and were filled, and they took up what was over of the broken pieces seven baskets full, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:37 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἔφαγον πάντες καὶ ἐχορτάσθησαν καὶ τὸ περισσεῦον τῶν κλασμάτων ἦραν ἑπτὰ σπυρίδας πλήρεις. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:37 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἔφαγον πάντες καὶ ἐχορτάσθησαν, καὶ ἦραν τὸ περισσεῦον τῶν κλασμάτων, ἑπτὰ σπυρίδας πλήρεις. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἔφαγον πάντες καὶ ἐχορτάσθησαν, καὶ τὸ περισσεῦον τῶν κλασμάτων ἦραν, ἑπτὰ σπυρίδας πλήρεις. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:37 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἔφαγον πάντες καὶ ἐχορτάσθησαν καὶ ἦραν τὸ περισσεῦον τῶν κλασμάτων ἑπτὰ σπυρίδας πλήρεις ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:37 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και εφαγον παντες και εχορτασθησαν και ηραν το περισσευον των κλασματων επτα σπυριδας πληρεις ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:37 Greek NT: Textus Receptus (1894) και εφαγον παντες και εχορτασθησαν και ηραν το περισσευον των κλασματων επτα σπυριδας πληρεις Latin: Biblia Sacra Vulgata et comederunt omnes et saturati sunt et quod superfuit de fragmentis tulerunt septem sportas plenas
 Afterward Ate Basketfuls Baskets Bits Broken Disciples Eat Filled Fragments Full Hampers Large Meat Picked Pieces Portions Satisfied Seven
 Afterward Ate Basketfuls Baskets Bits Broken Disciples Eat Enough Filled Food Fragments Full Hampers Large Meat Picked Pieces Portions Satisfied Seven
 Afterward Ate Basketfuls Baskets Bits Broken Disciples Eat Enough Filled Food Fragments Full Hampers Large Meat Picked Pieces Portions Satisfied SevenMatthew 15:37 Multilingual Bible Matthieu 15:37 French Mateo 15:37 Biblia Paralela 馬 太 福 音 15:37 Chinese Bible | |
|
| |