| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Then | Τότε | tote | 5119 | then, at that time | from the neut. of ho, and hote |
| the disciples | μαθηταὶ | mathētai | 3101 | a disciple | from manthanó |
| came | προσέλθοντες | proselthontes | 4334 | to approach, to draw near | from pros and erchomai |
| to Jesus | Ἰησοῦ | iēsou | 2424 | Jesus or Joshua, the name of the Messiah, also three other Isr. | of Hebrew origin Yehoshua |
| privately | κατ’ | kat | 2596 | down, against, according to | preposition of uncertain origin |
| and said, | | | 3004 | to say | a prim. verb |
| "Why | διὰ | dia | 1223 | through, on account of, because of | a prim. preposition |
| could | ἠδυνήθημεν | ēdunēthēmen | 1410 | to be able, to have power | a prim. verb |
| we not drive | ἐκβαλεῖν | ekbalein | 1544b | to expel, to drive, cast or send out | from ek and balló |
| it out?" | | | | | |
| KJV Lexicon τοτε adverb tote  tot'-eh: the when, i.e. at the time that (of the past or future, also in consecution) -- that time, then. προσελθοντες verb - second aorist active participle - nominative plural masculine proserchomai  pros-er'-khom-ahee: to approach, i.e. (literally) come near, visit, or (figuratively) worship, assent to οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μαθηται noun - nominative plural masculine mathetes  math-ay-tes': a learner, i.e. pupil -- disciple. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιησου noun - dative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. κατ preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations ιδιαν adjective - accusative singular feminine idios  id'-ee-os: pertaining to self, i.e. one's own; by implication, private or separate ειπον verb - second aorist active indicative - third person epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) τι interrogative pronoun - accusative singular neuter tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. ημεις personal pronoun - first person nominative plural hemeis  hay-mice': we (only used when emphatic) -- us, we (ourselves). ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. ηδυνηθημεν verb - aorist passive deponent indicative - first person - attic dunamai  doo'-nam-ahee: to be able or possible -- be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power. εκβαλειν verb - second aorist active middle or passive deponent ekballo  ek-bal'-lo: to eject -- bring forth, cast (forth, out), drive (out), expel, leave, pluck (pull, take, thrust) out, put forth (out), send away (forth, out). αυτο personal pronoun - accusative singular neuter autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons |
New American Standard (©1995) Then the disciples came to Jesus privately and said, "Why could we not drive it out?"King James Bible Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast him out? American King James Version Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast him out? American Standard Version Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast it out? Darby Bible Translation Then the disciples, coming to Jesus apart, said to him, Why were not we able to cast him out? English Revised Version Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast it out? Webster's Bible Translation Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast him out? World English Bible Then the disciples came to Jesus privately, and said, "Why weren't we able to cast it out?" Young's Literal Translation Then the disciples having come to Jesus by himself, said, 'Wherefore were we not able to cast him out?' ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Τότε προσέλθοντες οἱ μαθηταὶ τῷ Ἰησοῦ κατ’ ἰδίαν εἶπον· διὰ τί ἡμεῖς οὐκ ἠδυνήθημεν ἐκβαλεῖν αὐτό; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:19 Greek NT: Greek Orthodox Church Τότε προσελθόντες οἱ μαθηταὶ τῷ Ἰησοῦ κατ’ ἰδίαν εἶπον· Διατί ἡμεῖς οὐκ ἠδυνήθημεν ἐκβαλεῖν αὐτό; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Τότε προσελθόντες οἱ μαθηταὶ τῷ Ἰησοῦ κατ’ ἰδίαν εἶπον· διὰ τί ἡμεῖς οὐκ ἠδυνήθημεν ἐκβαλεῖν αὐτό; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Τότε προσελθόντες οἱ μαθηταὶ τῷ Ἰησοῦ κατ' ἰδίαν εἶπον Διατί ἡμεῖς οὐκ ἠδυνήθημεν ἐκβαλεῖν αὐτό ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τοτε προσελθοντες οι μαθηται τω ιησου κατ ιδιαν ειπον δια τι ημεις ουκ ηδυνηθημεν εκβαλειν αυτο ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:19 Greek NT: Textus Receptus (1894) τοτε προσελθοντες οι μαθηται τω ιησου κατ ιδιαν ειπον δια τι ημεις ουκ ηδυνηθημεν εκβαλειν αυτο Latin: Biblia Sacra Vulgata tunc accesserunt discipuli ad Iesum secreto et dixerunt quare nos non potuimus eicere illum
 Able Apart Cast Couldn't Demon Disciples Drive Expel Private Privately Weren't Wherefore
 Able Apart Cast Couldn't Demon Disciples Drive Expel Jesus Private Privately Weren't Wherefore
 Able Apart Cast Couldn't Demon Disciples Drive Expel Jesus Private Privately Weren't WhereforeMatthew 17:19 Multilingual Bible Matthieu 17:19 French Mateo 17:19 Biblia Paralela 馬 太 福 音 17:19 Chinese Bible |