 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Peter | Πέτρος | petros | 4074 | "a stone" or "a boulder," Peter, one of the twelve apostles | a noun akin to petra, used as a proper name |
| said | | | 3004 | to say | a prim. verb |
| to Jesus, | Ἰησοῦ | iēsou | 2424 | Jesus or Joshua, the name of the Messiah, also three other Isr. | of Hebrew origin Yehoshua |
| "Lord, | κύριε | kurie | 2962 | lord, master | from kuros (authority) |
| it is good | καλόν | kalon | 2570 | beautiful, good | a prim. word |
| for us to be here; | ὧδε | ōde | 5602 | so, to here, here | demonstrative adverb from hode, |
| if | εἰ | ei | 1487 | sometimes used with a command or as an indirect question, etc.) | a prim. particle; if, whether (a cond. part. introducing circumstances nec. for a given proposition to be true |
| You wish, | θέλεις | theleis | 2309 | to will, wish | a prim. verb |
| I will make | ποιήσω | poiēsō | 4160 | to make, do | a prim. word |
| three | τρεῖς | treis | 5140 | three | a prim. cardinal number |
| tabernacles | σκηνάς | skēnas | 4633 | a tent | a prim. word |
| here, | ὧδε | ōde | 5602 | so, to here, here | demonstrative adverb from hode, |
| one | μίαν | mian | 1520 | one | a primary number |
| for You, and one | μίαν | mian | 1520 | one | a primary number |
| for Moses, | Μωϋσεῖ | mōusei | 3475 | Moses, a leader of Isr. | of Hebrew origin Mosheh |
| and one | μίαν | mian | 1520 | one | a primary number |
| for Elijah." | Ἠλίᾳ | ēlia | 2243 | Elijah, an Isr. prophet | of Hebrew origin Eliyyah |
| KJV Lexicon αποκριθεις verb - aorist passive deponent participle - nominative singular masculine apokrinomai  ap-ok-ree'-nom-ahee: to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism to begin to speak (where an address is expected) -- answer. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πετρος noun - nominative singular masculine Petros  pet'-ros: as a name, Petrus, an apostle -- Peter, rock. ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιησου noun - dative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. κυριε noun - vocative singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. καλον adjective - nominative singular neuter kalos  kal-os': better, fair, good(-ly), honest, meet, well, worthy. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are ημας personal pronoun - first person accusative plural hemas  hay-mas': us -- our, us, we. ωδε adverb hode  ho'-deh: in this same spot, i.e. here or hither -- here, hither, (in) this place, there. ειναι verb - present infinitive einai  i'-nahee: to exist -- am, was. come, is, lust after, please well, there is, to be, was. ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. θελεις verb - present active indicative - second person singular thelo  thel'-o: by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in ποιησωμεν verb - aorist active subjunctive - first person poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) ωδε adverb hode  ho'-deh: in this same spot, i.e. here or hither -- here, hither, (in) this place, there. τρεις adjective - accusative plural feminine treis  trice:  three -- three. σκηνας noun - accusative plural feminine skene  skay-nay': a tent or cloth hut -- habitation, tabernacle. σοι personal pronoun - second person dative singular soi  soy: to thee -- thee, thine own, thou, thy. μιαν adjective - accusative singular feminine heis  hice: one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words μωση noun - dative singular masculine Moseus  moce-yoos': Moseus, Moses, or Mouses (i.e. Mosheh), the Hebrew lawgiver -- Moses. μιαν adjective - accusative singular feminine heis  hice: one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words μιαν adjective - accusative singular feminine heis  hice: one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. ηλια noun - dative singular masculine Helias  hay-lee'-as: Helias (i.e. Elijah), an Israelite -- Elias. | New American Standard (©1995) Peter said to Jesus, "Lord, it is good for us to be here; if You wish, I will make three tabernacles here, one for You, and one for Moses, and one for Elijah."King James Bible Then answered Peter, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, let us make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias. American King James Version Then answered Peter, and said to Jesus, Lord, it is good for us to be here: if you will, let us make here three tabernacles; one for you, and one for Moses, and one for Elias. American Standard Version And Peter answered, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, I will make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elijah. Darby Bible Translation And Peter answering said to Jesus, Lord, it is good we should be here. If thou wilt, let us make here three tabernacles: for thee one, and for Moses one, and one for Elias. English Revised Version And Peter answered, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, I will make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elijah. Webster's Bible Translation Then answered Peter, and said to Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, let us make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elijah. World English Bible Peter answered, and said to Jesus, "Lord, it is good for us to be here. If you want, let's make three tents here: one for you, one for Moses, and one for Elijah." Young's Literal Translation And Peter answering said to Jesus, 'Sir, it is good to us to be here; if thou wilt, we may make here three booths -- for thee one, and for Moses one, and one for Elijah.' ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν τῷ Ἰησοῦ· κύριε καλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι· εἰ θέλεις, ποιήσω ὧδε τρεῖς σκηνάς σοι μίαν καὶ Μωϋσεῖ μίαν καὶ Ἠλίᾳ μίαν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:4 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπε τῷ Ἰησοῦ· Κύριε, καλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι· εἰ θέλεις, ποιήσωμεν ὧδε τρεῖς σκηνάς, σοὶ μίαν καὶ Μωσεῖ μίαν καὶ μίαν Ἠλίᾳ. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν τῷ Ἰησοῦ· κύριε, καλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι· εἰ θέλεις, ποιήσω ὧδε τρεῖς σκηνάς, σοὶ μίαν καὶ Μωϋσεῖ μίαν καὶ Ἡλείᾳ μίαν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἰπεν τῷ Ἰησοῦ Κύριε καλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι· εἰ θέλεις ποιήσωμεν ὧδε τρεῖς σκηνάς, σοὶ μίαν καὶ Μωσῇ μίαν καὶ μίαν Ἠλίᾳ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αποκριθεις δε ο πετρος ειπεν τω ιησου κυριε καλον εστιν ημας ωδε ειναι ει θελεις ποιησωμεν ωδε τρεις σκηνας σοι μιαν και μωση μιαν και μιαν ηλια ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) αποκριθεις δε ο πετρος ειπεν τω ιησου κυριε καλον εστιν ημας ωδε ειναι ει θελεις ποιησωμεν ωδε τρεις σκηνας σοι μιαν και μωση μιαν και μιαν ηλια Latin: Biblia Sacra Vulgata respondens autem Petrus dixit ad Iesum Domine bonum est nos hic esse si vis faciamus hic tria tabernacula tibi unum et Mosi unum et Heliae unum
 Answering Approve Booths Elias Elijah Eli'jah Let's Master Peter Shelters Sir Tabernacles Tents Thankful Wilt Wish
 Approve Booths Elias Elijah Good Jesus Let's Master Moses Peter Shelters Sir Tabernacles Tents Thankful Three Want Wilt Wish
 Approve Booths Elias Elijah Good Jesus Let's Master Moses Peter Shelters Sir Tabernacles Tents Thankful Three Want Wilt WishMatthew 17:4 Multilingual Bible Matthieu 17:4 French Mateo 17:4 Biblia Paralela 馬 太 福 音 17:4 Chinese Bible | |
|