| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "So | ὥστε | ōste | 5620 | so as to, so then, therefore | from hós and te |
| they are no longer | οὐκέτι | ouketi | 3765 | no longer, no more | from ou, and eti |
| two, | δύο | duo | 1417 | two | a primary number |
| but one | μία | mia | 1520 | one | a primary number |
| flesh. | σὰρξ | sarx | 4561 | flesh | a prim. word |
| What | ὁ | o | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| therefore | οὖν | oun | 3767 | therefore, then, (and) so | a prim. word |
| God | θεὸς | theos | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| has joined together, | συνέζευξεν | sunezeuxen | 4801 | to yoke together | from sun and the same as zugos |
| let no | μὴ | mē | 3361 | not, that...not, lest (used for qualified negation) | a prim. particle |
| man | ἄνθρωπος | anthrōpos | 444 | a man, human, mankind | probably from anér and óps (eye, face) |
| separate." | χωριζέτω | chōrizetō | 5563 | to separate, divide | from chóris |
| KJV Lexicon ωστε conjunction hoste  hoce'-teh: so too, i.e. thus therefore (in various relations of consecution, as follow) -- (insomuch) as, so that (then), (insomuch) that, therefore, to, wherefore. ουκετι adverb ouketi  ook-et'-ee: not yet, no longer -- after that (not), (not) any more, henceforth (hereafter) not, no longer (more), not as yet (now), now no more (not), yet (not). εισιν verb - present indicative - third person eisi  i-see': they are -- agree, are, be, dure, is, were. δυο numeral (adjective) duo  doo'-o: two -- both, twain, two. αλλα conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. σαρξ noun - nominative singular feminine sarx  sarx: carnal(-ly, + -ly minded), flesh(-ly). μια adjective - nominative singular feminine heis  hice: one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. ο relative pronoun - accusative singular neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεος noun - nominative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). συνεζευξεν verb - aorist active indicative - third person singular suzeugnumi  sood-zyoog'-noo-mee: to yoke together, i.e. (figuratively) conjoin (in marriage) -- join together. ανθρωπος noun - nominative singular masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. χωριζετω verb - present active imperative - third person singular chorizo  kho-rid'-zo: to place room between, i.e. part; reflexively, to go away -- depart, put asunder, separate. |
New American Standard (©1995) "So they are no longer two, but one flesh. What therefore God has joined together, let no man separate."King James Bible Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder. American King James Version Why they are no more two, but one flesh. What therefore God has joined together, let not man put asunder. American Standard Version So that they are no more two, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder. Darby Bible Translation so that they are no longer two, but one flesh. What therefore God has joined together, let not man separate. English Revised Version So that they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder. Webster's Bible Translation Wherefore they are no more two, but one flesh. Therefore what God hath joined together, let not man put asunder. World English Bible So that they are no more two, but one flesh. What therefore God has joined together, don't let man tear apart." Young's Literal Translation so that they are no more two, but one flesh; what therefore God did join together, let no man put asunder.' ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο ἀλλὰ σὰρξ μία. ὁ οὖν ὁ θεὸς συνέζευξεν ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:6 Greek NT: Greek Orthodox Church ὥστε οὐκέτι εἰσὶ δύο, ἀλλὰ σὰρξ μία. ὃ οὖν ὁ Θεὸς συνέζευξεν, ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο ἀλλὰ σὰρξ μία. ὃ οὖν ὁ θεὸς συνέζευξεν ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο ἀλλὰ σὰρξ μία· ὃ οὖν ὁ θεὸς συνέζευξεν ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ωστε ουκετι εισιν δυο αλλα σαρξ μια ο ουν ο θεος συνεζευξεν ανθρωπος μη χωριζετω ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) ωστε ουκετι εισιν δυο αλλα σαρξ μια ο ουν ο θεος συνεζευξεν ανθρωπος μη χωριζετω Latin: Biblia Sacra Vulgata itaque iam non sunt duo sed una caro quod ergo Deus coniunxit homo non separet
 Apart Asunder Flesh Join Joined Longer Parted Separate Tear Thus Twain Wherefore
 Apart Asunder Flesh Join Joined Longer Separate Tear Together Twain Wherefore
 Apart Asunder Flesh Join Joined Longer Separate Tear Together Twain WhereforeMatthew 19:6 Multilingual Bible Matthieu 19:6 French Mateo 19:6 Biblia Paralela 馬 太 福 音 19:6 Chinese Bible |