Matthew 20:15
<< Matthew 20:15 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Is it not lawfulἔξεστινexestin1832it is permitted, lawfulfrom ek and eimi
for me to doποιῆσαιpoiēsai4160to make, doa prim. word
whato3739usually rel. who, which, that, also demonstrative this, thata prim. pronoun
I wishθέλωthelō2309to will, wisha prim. verb
with whatτοῖςtois3588thethe def. art.
is my own?ἐμοῖςemois1699myfrom the oblique cases of egó, first pers. poss. pronoun
Orē2228or, thana prim. conjunction used disjunctively or cptv.
is your eyeὀφθαλμόςophthalmos3788the eyefrom a prim. root op- and an uncertain root
enviousπονηρόςponēros4190toilsome, badfrom poneó (to toil)
becauseὅτιoti3754that, becauseconjunction from neut. of hostis,
I amεἰμιeimi1510I exist, I ama prol. form of a prim. and defective verb
generous?'ἀγαθόςagathos18goodof uncertain origin
KJV Lexicon
η  particle
e  ay:  disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
εξεστιν  verb - present impersonal active indicative - third person singular
exesti  ex'-es-tee:  so also exon ex-on' neuter present participle of the same; impersonally, it is right (through the figurative idea of being out in public) -- be lawful, let, may(-est).
μοι  personal pronoun - first person dative singular
moi  moy:  to me -- I, me, mine, my.
ποιησαι  verb - aorist active middle or passive deponent
poieo  poy-eh'-o:  to make or do (in a very wide application, more or less direct)
ο  relative pronoun - accusative singular neuter
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
θελω  verb - present active indicative - first person singular
thelo  thel'-o:  by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τοις  definite article - dative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εμοις  possessive pronoun - first person dative plural neuter
emos  em-os':  my -- of me, mine (own), my.
ει  conditional
ei  i:  if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
οφθαλμος  noun - nominative singular masculine
ophthalmos  of-thal-mos':  the eye; by implication, vision; figuratively, envy (from the jealous side-glance) -- eye, sight.
σου  personal pronoun - second person genitive singular
sou  soo:  of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy.
πονηρος  adjective - nominative singular masculine
poneros  pon-ay-ros':  hurtful, i.e. evil; figuratively, calamitous; also (passively) ill, i.e. diseased; but especially (morally) culpable, i.e. derelict, vicious, facinorous; neuter (singular) mischief, malice, or (plural) guilt;
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
εγω  personal pronoun - first person nominative singular
ego  eg-o':  I, me.
αγαθος  adjective - nominative singular masculine
agathos  ag-ath-os':  good (in any sense, often as noun) -- benefit, good(-s, things), well.
ειμι  verb - present indicative - first person singular
eimi  i-mee':  a prolonged form of a primary and defective verb; I exist (used only when emphatic) -- am, have been, it is I, was.
New American Standard (©1995)
'Is it not lawful for me to do what I wish with what is my own? Or is your eye envious because I am generous?'

King James Bible
Is it not lawful for me to do what I will with mine own? Is thine eye evil, because I am good?

American King James Version
Is it not lawful for me to do what I will with my own? Is your eye evil, because I am good?

American Standard Version
Is it not lawful for me to do what I will with mine own? or is thine eye evil, because I am good?

Darby Bible Translation
is it not lawful for me to do what I will in my own affairs? Is thine eye evil because I am good?

English Revised Version
Is it not lawful for me to do what I will with mine own? or is thine eye evil, because I am good?

Webster's Bible Translation
Is it not lawful for me to do what I will with my own? is thy eye evil because I am good?

World English Bible
Isn't it lawful for me to do what I want to with what I own? Or is your eye evil, because I am good?'

Young's Literal Translation
is it not lawful to me to do what I will in mine own? is thine eye evil because I am good?

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οὐκ ἔξεστιν μοι ὁ θέλω ποιῆσαι ἐν τοῖς ἐμοῖς; ἢ ὁ ὀφθαλμός σου πονηρός ἐστιν ὅτι ἐγὼ ἀγαθός εἰμι;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἢ οὐκ ἔξεστί μοι ποιῆσαι ὃ θέλω ἐν τοῖς ἐμοῖς, εἰ ὁ ὀφθαλμός σου πονηρός ἐστιν ὅτι ἐγὼ ἀγαθός εἰμι;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἢ οὐκ ἔξεστίν μοι ὃ θέλω ποιῆσαι ἐν τοῖς ἐμοῖς; ἢ ὁ ὀφθαλμός σου πονηρός ἐστιν ὅτι ἐγὼ ἀγαθός εἰμι;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἢ οὐκ ἔξεστίν μοι ποιῆσαι ὃ θέλω ἐν τοῖς ἐμοῖς εἰ ὁ ὀφθαλμός σου πονηρός ἐστιν ὅτι ἐγὼ ἀγαθός εἰμι

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
η ουκ εξεστιν μοι ποιησαι ο θελω εν τοις εμοις ει ο οφθαλμος σου πονηρος εστιν οτι εγω αγαθος ειμι

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
η ουκ εξεστιν μοι ποιησαι ο θελω εν τοις εμοις ει ο οφθαλμος σου πονηρος εστιν οτι εγω αγαθος ειμι

Matthew 20:15 Hebrew Bible
הלא אוכל לעשות בשלי כרצוני האם תרע עינך על אשר טוב אנכי׃

Matthew 20:15 Aramaic NT: Peshitta
ܐܘ ܠܐ ܫܠܝܛ ܠܝ ܕܡܕܡ ܕܨܒܐ ܐܢܐ ܐܥܒܕ ܒܕܝܠܝ ܐܘ ܥܝܢܟ ܒܝܫܐ ܕܐܢܐ ܛܒ ܐܢܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
aut non licet mihi quod volo facere an oculus tuus nequam est quia ego bonus sum

Affairs Allowed Begrudge Belongs Choose Envious Evil Eye Generosity Generous Isn't Lawful Property Seems Wish

Affairs Allowed Belongs Choose Envious Evil Eye Generosity Generous Good House Lawful Money Property Right Seems Want Wish

Affairs Allowed Belongs Choose Envious Evil Eye Generosity Generous Good House Lawful Money Property Right Seems Want Wish

Matthew 20:15 Multilingual Bible

Matthieu 20:15 French

Mateo 20:15 Biblia Paralela

馬 太 福 音 20:15 Chinese Bible