Matthew 22:17
<< Matthew 22:17 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
"Tell  3004to saya prim. verb
us then,οὖνoun3767therefore, then, (and) soa prim. word
whatτίti5101who? which? what?an interrog. pronoun related to tis
do You think?δοκεῖdokei1380to have an opinion, to seemfrom dokos (opinion)
Is it lawfulἔξεστινexestin1832it is permitted, lawfulfrom ek and eimi
to giveδοῦναιdounai1325to give (in various senses lit. or fig.)redupl. from the root do-
a poll-taxκῆνσονkēnson2778ba poll taxof Latin origin
to Caesar,Καίσαριkaisari2541Caesar, a Roman emperorof Latin origin
orē2228or, thana prim. conjunction used disjunctively or cptv.
not?"     
KJV Lexicon
ειπε  verb - second aorist active middle - second person singular
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
ουν  conjunction
oun  oon:  (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
ημιν  personal pronoun - first person dative plural
hemin  hay-meen':  to (or for, with, by) us -- our, (for) us, we.
τι  interrogative pronoun - accusative singular neuter
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
σοι  personal pronoun - second person dative singular
soi  soy:  to thee -- thee, thine own, thou, thy.
δοκει  verb - present active indicative - third person singular
dokeo  dok-eh'-o:  to think; by implication, to seem (truthfully or uncertainly) -- be accounted, (of own) please(-ure), be of reputation, seem (good), suppose, think, trow.
εξεστιν  verb - present impersonal active indicative - third person singular
exesti  ex'-es-tee:  so also exon ex-on' neuter present participle of the same; impersonally, it is right (through the figurative idea of being out in public) -- be lawful, let, may(-est).
δουναι  verb - second aorist active middle or passive deponent
didomi  did'-o-mee:  to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection)
κηνσον  noun - accusative singular masculine
kensos  kane'-sos:  an enrollment (census), i.e. (by implication) a tax -- tribute.
καισαρι  noun - dative singular masculine
Kaisar  kah'-ee-sar:  Caesar, a title of the Roman emperor -- Caesar.
η  particle
e  ay:  disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
ου  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
New American Standard (©1995)
"Tell us then, what do You think? Is it lawful to give a poll-tax to Caesar, or not?"

King James Bible
Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Caesar, or not?

American King James Version
Tell us therefore, What think you? Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?

American Standard Version
Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Caesar, or not?

Darby Bible Translation
tell us therefore what thou thinkest: Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?

English Revised Version
Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Caesar, or not?

Webster's Bible Translation
Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute to Cesar, or not?

World English Bible
Tell us therefore, what do you think? Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?"

Young's Literal Translation
tell us, therefore, what dost thou think? is it lawful to give tribute to Caesar or not?'

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
εἶπον οὖν ἡμῖν τί σοι δοκεῖ· ἔξεστιν δοῦναι κῆνσον Καίσαρι ἢ οὐ;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
εἰπὲ οὖν ἡμῖν, τί σοι δοκεῖ; ἔξεστι δοῦναι κῆνσον Καίσαρι ἢ οὔ·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
εἰπὸν οὖν ἡμῖν, τί σοι δοκεῖ· ἔξεστιν δοῦναι κῆνσον Καίσαρι ἢ οὔ;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
εἰπὲ οὖν ἡμῖν τί σοι δοκεῖ· ἔξεστιν δοῦναι κῆνσον Καίσαρι ἢ οὔ

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ειπε ουν ημιν τι σοι δοκει εξεστιν δουναι κηνσον καισαρι η ου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:17 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ειπε ουν ημιν τι σοι δοκει εξεστιν δουναι κηνσον καισαρι η ου

Matthew 22:17 Hebrew Bible
לכן הגידה נא לנו את דעתך הנכון לנו לתת מס אל הקיסר אם לא׃

Matthew 22:17 Aramaic NT: Peshitta
ܐܡܪ ܠܢ ܗܟܝܠ ܐܝܟܢܐ ܡܬܚܙܐ ܠܟ ܫܠܝܛ ܠܡܬܠ ܟܤܦ ܪܫܐ ܠܩܤܪ ܐܘ ܠܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
dic ergo nobis quid tibi videatur licet censum dare Caesari an non

Allowable Caesar Cesar Judgement Lawful Opinion Pay Poll-tax Tax Taxes Thinkest Tribute

Allowable Caesar Cesar Judgement Lawful Opinion Pay Poll-Tax Right Tax Taxes Think Thinkest Tribute

Allowable Caesar Cesar Judgement Lawful Opinion Pay Poll-Tax Right Tax Taxes Think Thinkest Tribute

Matthew 22:17 Multilingual Bible

Matthieu 22:17 French

Mateo 22:17 Biblia Paralela

馬 太 福 音 22:17 Chinese Bible