| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "What | τί | ti | 5101 | who? which? what? | an interrog. pronoun related to tis |
| do you think | δοκεῖ | dokei | 1380 | to have an opinion, to seem | from dokos (opinion) |
| about | περὶ | peri | 4012 | about, concerning, around (denotes place, cause or subject) | a prim. preposition |
| the Christ, | χριστοῦ | christou | 5547 | the Anointed One, Messiah, Christ | from chrió |
| whose | τίνος | tinos | 5101 | who? which? what? | an interrog. pronoun related to tis |
| son | υἱός | uios | 5207 | a son | a prim. word |
| is He?" They said | λέγων | legōn | 3004 | to say | a prim. verb |
| to Him, "[The son] of David." | | | 1160b | David, king of Isr. | of Hebrew origin David |
| KJV Lexicon λεγων verb - present active participle - nominative singular masculine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. τι interrogative pronoun - nominative singular neuter tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). δοκει verb - present active indicative - third person singular dokeo  dok-eh'-o: to think; by implication, to seem (truthfully or uncertainly) -- be accounted, (of own) please(-ure), be of reputation, seem (good), suppose, think, trow. περι preposition peri  per-ee': through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χριστου noun - genitive singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. τινος interrogative pronoun - genitive singular masculine tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. υιος noun - nominative singular masculine huios  hwee-os': a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are λεγουσιν verb - present active indicative - third person lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δαυιδ proper noun Dabid  dab-eed': Dabid (i.e. David), the Israelite king -- David. |
New American Standard (©1995) "What do you think about the Christ, whose son is He?" They said to Him, "The son of David."King James Bible Saying, What think ye of Christ? whose son is he? They say unto him, The son of David. American King James Version Saying, What think you of Christ? whose son is he? They say to him, The son of David. American Standard Version saying, What think ye of the Christ? whose son is he? They say unto him, The son of David. Darby Bible Translation saying, What think ye concerning the Christ? whose son is he? They say to him, David's. English Revised Version saying, What think ye of the Christ? whose son is he? They say unto him, The son of David. Webster's Bible Translation Saying, What think ye of Christ? whose son is he? They say to him, The son of David. World English Bible saying, "What do you think of the Christ? Whose son is he?" They said to him, "Of David." Young's Literal Translation saying, 'What do ye think concerning the Christ? of whom is he son?' They say to him, 'Of David.' ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:42 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics λέγων· τί ὑμῖν δοκεῖ περὶ τοῦ χριστοῦ; τίνος υἱός ἐστιν; λέγουσιν αὐτῷ· τοῦ Δαυίδ. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:42 Greek NT: Greek Orthodox Church λέγων· Τί ὑμῖν δοκεῖ περὶ τοῦ Χριστοῦ; τίνος υἱός ἐστι; λέγουσιν αὐτῷ· Τοῦ Δαυῒδ. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:42 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics λέγων· τί ὑμῖν δοκεῖ περὶ τοῦ Χριστοῦ; τίνος υἱός ἐστιν; λέγουσιν αὐτῷ· τοῦ Δαυείδ. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:42 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) λέγων, Τί ὑμῖν δοκεῖ περὶ τοῦ Χριστοῦ τίνος υἱός ἐστιν λέγουσιν αὐτῷ Τοῦ Δαβίδ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:42 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) λεγων τι υμιν δοκει περι του χριστου τινος υιος εστιν λεγουσιν αυτω του δαυιδ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:42 Greek NT: Textus Receptus (1894) λεγων τι υμιν δοκει περι του χριστου τινος υιος εστιν λεγουσιν αυτω του δαβιδ Latin: Biblia Sacra Vulgata dicens quid vobis videtur de Christo cuius filius est dicunt ei David
 Christ David David's Opinion Replied Saying
 Christ David David's Opinion Think
 Christ David David's Opinion ThinkMatthew 22:42 Multilingual Bible Matthieu 22:42 French Mateo 22:42 Biblia Paralela 馬 太 福 音 22:42 Chinese Bible |