 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "But woe | Οὐαὶ | ouai | 3759 | alas! woe! (an expression of grief or denunciation) | a prim. interj. |
| to you, scribes | γραμματεῖς | grammateis | 1122 | a writer, scribe | from gramma |
| and Pharisees, | Φαρισαῖοι | pharisaioi | 5330 | a Pharisee, member of a Jewish religious sect | of Hebrew origin, cf. parash |
| hypocrites, | ὑποκριταί | upokritai | 5273 | one who answers, an actor, a hypocrite | from hupokrinomai |
| because | ὅτι | oti | 3754 | that, because | conjunction from neut. of hostis, |
| you shut | κλείετε | kleiete | 2808 | to shut | of uncertain origin |
| off the kingdom | βασιλείαν | basileian | 932 | kingdom, sovereignty, royal power | from basileuó |
| of heaven | οὐρανῶν | ouranōn | 3772 | heaven | a prim. word |
| from people; | ἀνθρώπων | anthrōpōn | 444 | a man, human, mankind | probably from anér and óps (eye, face) |
| for you do not enter | εἰσέρχεσθε | eiserchesthe | 1525 | to go in (to), enter | from eis and erchomai |
| in yourselves, | | | 4771 | you (early mod. Eng. thou) | second pers. sing. pers. pronoun |
| nor | οὐδὲ | oude | 3761 | and not, neither | from ou, and de |
| do you allow | ἀφίετε | aphiete | 863 | to send away, leave alone, permit | from apo and hiémi (to send) |
| those | τὴν | tēn | 3588 | the | the def. art. |
| who are entering | εἰσερχομένους | eiserchomenous | 1525 | to go in (to), enter | from eis and erchomai |
| to go | εἰσελθεῖν | eiselthein | 1525 | to go in (to), enter | from eis and erchomai |
| in. | | | | | |
| KJV Lexicon ουαι interjection ouai  oo-ah'-ee: woe -- alas, woe. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). γραμματεις noun - vocative plural masculine grammateus  gram-mat-yooce': a writer, i.e. (professionally) scribe or secretary--scribe, town-clerk. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words φαρισαιοι noun - vocative plural masculine Pharisaios  far-is-ah'-yos: a separatist, i.e. exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary -- Pharisee. υποκριται noun - vocative plural masculine hupokrites  hoop-ok-ree-tace': an actor under an assumed character (stage-player), i.e. (figuratively) a dissembler (hypocrite -- hypocrite. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. κατεσθιετε verb - present active indicative - second person katesthio  kat-es-thee'-o: to eat down, i.e. devour -- devour. τας definite article - accusative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οικιας noun - accusative plural feminine oikia  oy-kee'-ah: residence (abstractly), but usually (concretely) an abode; by implication, a family (especially domestics) -- home, house(-hold). των definite article - genitive plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χηρων noun - genitive plural feminine chera  khay'-rah: a widow (as lacking a husband), literally or figuratively -- widow. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words προφασει noun - dative singular feminine prophasis  prof'-as-is: an outward showing, i.e. pretext -- cloke, colour, pretence, show. μακρα adjective - accusative plural neuter makros  mak-ros': long (in place (distant) or time (neuter plural) -- far, long. προσευχομενοι verb - present middle or passive deponent participle - nominative plural masculine proseuchomai  pros-yoo'-khom-ahee: to pray to God, i.e. supplicate, worship -- pray (earnestly, for), make prayer. δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) τουτο demonstrative pronoun - accusative singular neuter touto  too'-to: that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore). ληψεσθε verb - future middle deponent indicative - second person lambano  lam-ban'-o: to take (in very many applications, literally and figuratively) περισσοτερον adjective - accusative singular neuter - comparative or contracted perissos  per-is-sos': exceeding abundantly above, more abundantly, advantage, exceedingly, very highly, beyond measure, more, superfluous, vehement(-ly). κριμα noun - accusative singular neuter krima  kree'-mah: a decision (the function or the effect, for or against (crime) -- avenge, condemned, condemnation, damnation, go to law, judgment. | New American Standard (©1995) "But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you shut off the kingdom of heaven from people; for you do not enter in yourselves, nor do you allow those who are entering to go in.King James Bible But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye shut up the kingdom of heaven against men: for ye neither go in yourselves, neither suffer ye them that are entering to go in. American King James Version But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you shut up the kingdom of heaven against men: for you neither go in yourselves, neither suffer you them that are entering to go in. American Standard Version But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye shut the kingdom of heaven against men: for ye enter not in yourselves, neither suffer ye them that are entering in to enter. Darby Bible Translation But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites, for ye shut up the kingdom of the heavens before men; for ye do not enter, nor do ye suffer those that are entering to go in. English Revised Version But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye shut the kingdom of heaven against men: for ye enter not in yourselves, neither suffer ye them that are entering in to enter. Webster's Bible Translation But woe to you, scribes and Pharisees! hypocrites! for ye shut up the kingdom of heaven against men: for ye neither go in yourselves, neither suffer ye them that are entering, to go in. World English Bible "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you devour widows' houses, and as a pretense you make long prayers. Therefore you will receive greater condemnation. Young's Literal Translation 'Woe to you, Scribes and Pharisees, hypocrites! because ye shut up the reign of the heavens before men, for ye do not go in, nor those going in do ye suffer to enter. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Οὐαὶ δἑ ὑμῖν γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι κλείετε τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων· ὑμεῖς γὰρ οὐκ εἰσέρχεσθε οὐδὲ τοὺς εἰσερχομένους ἀφίετε εἰσελθεῖν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:13 Greek NT: Greek Orthodox Church Οὐαὶ δὲ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι κατεσθίετε τὰς οἰκίας τῶν χηρῶν καὶ προφάσει μακρὰ προσευχόμενοι· διὰ τοῦτο λήψεσθε περισσότερον κρίμα. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Οὐαὶ δὲ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι κλείετε τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων· ὑμεῖς γὰρ οὐκ εἰσέρχεσθε, οὐδὲ τοὺς εἰσερχομένους ἀφίετε εἰσελθεῖν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Οὐαὶ ὑμῖν γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί ὅτι κλείετε τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων· ὑμεῖς γὰρ οὐκ εἰσέρχεσθε οὐδὲ τοὺς εἰσερχομένους ἀφίετε εἰσελθεῖν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ουαι δε υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι κατεσθιετε τας οικιας των χηρων και προφασει μακρα προσευχομενοι δια τουτο ληψεσθε περισσοτερον κριμα ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) ουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι κατεσθιετε τας οικιας των χηρων και προφασει μακρα προσευχομενοι δια τουτο ληψεσθε περισσοτερον κριμα Latin: Biblia Sacra Vulgata vae autem vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia clauditis regnum caelorum ante homines vos enim non intratis nec introeuntes sinitis intrare
 FALSE Allow Condemnation Curse Devour Door Enter Entering Faces Greater Heaven Heavens Houses Hypocrites Kingdom Law Lock Men's Ones Pharisees Prayers Pretense Receive Reign Scribes Seeking Shut Shutting Suffer Teachers Trying Widows Wo Woe Yourselves
 Alas Allow Condemnation Curse Devour Door Enter Entering False. Greater Heaven Heavens Houses Hypocrites Kingdom Lock Pharisees Prayers Pretense Receive Scribes Seeking Shut Suffer Teachers Widows Woe Yourselves
 Alas Allow Condemnation Curse Devour Door Enter Entering False. Greater Heaven Heavens Houses Hypocrites Kingdom Lock Pharisees Prayers Pretense Receive Scribes Seeking Shut Suffer Teachers Widows Woe YourselvesMatthew 23:13 Multilingual Bible Matthieu 23:13 French Mateo 23:13 Biblia Paralela 馬 太 福 音 23:13 Chinese Bible | |
|