 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "Woe | Οὐαὶ | ouai | 3759 | alas! woe! (an expression of grief or denunciation) | a prim. interj. |
| to you, scribes | γραμματεῖς | grammateis | 1122 | a writer, scribe | from gramma |
| and Pharisees, | Φαρισαῖοι | pharisaioi | 5330 | a Pharisee, member of a Jewish religious sect | of Hebrew origin, cf. parash |
| hypocrites! | ὑποκριταί | upokritai | 5273 | one who answers, an actor, a hypocrite | from hupokrinomai |
| For you are like | παρομοιάζετε | paromoiazete | 3945 | to be like | from paromoios |
| whitewashed | κεκονιαμένοις | kekoniamenois | 2867 | to plaster over | from konia (dust) |
| tombs | τάφοις | taphois | 5028 | a burial, hence a grave | from thaptó |
| which | οἵτινες | oitines | 3748 | whoever, anyone who | from hos, and tis |
| on the outside | ἔξωθεν | exōthen | 1855 | from without | from exó |
| appear | φαίνονται | phainontai | 5316 | to bring to light, to cause to appear | from a prim. root |
| beautiful, | ὡραῖοι | ōraioi | 5611 | seasonable, timely | from hóra |
| but inside | ἔσωθεν | esōthen | 2081 | from within | from esó |
| they are full | γέμουσιν | gemousin | 1073 | to be full | a prim. word |
| of dead men's | νεκρῶν | nekrōn | 3498 | dead | a prim. word, the same as nekus (a dead body) |
| bones | ὀστέων | osteōn | 3747 | a bone | a prim. word |
| and all | πάσης | pasēs | 3956 | all, every | a prim. word |
| uncleanness. | ἀκαθαρσίας | akatharsias | 167 | uncleanness | from akathartos |
| KJV Lexicon ουαι interjection ouai  oo-ah'-ee: woe -- alas, woe. υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). γραμματεις noun - vocative plural masculine grammateus  gram-mat-yooce': a writer, i.e. (professionally) scribe or secretary--scribe, town-clerk. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words φαρισαιοι noun - vocative plural masculine Pharisaios  far-is-ah'-yos: a separatist, i.e. exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary -- Pharisee. υποκριται noun - vocative plural masculine hupokrites  hoop-ok-ree-tace': an actor under an assumed character (stage-player), i.e. (figuratively) a dissembler (hypocrite -- hypocrite. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. παρομοιαζετε verb - present active indicative - second person paromoiazo  par-om-oy-ad'-zo:  to resemble -- be like unto. ταφοις noun - dative plural masculine taphos  taf'-os: a grave (the place of interment) -- sepulchre, tomb. κεκονιαμενοις verb - perfect passive participle - dative plural masculine koniao  kon-ee-ah'-o: by analogy, lime); to whitewash -- whiten. οιτινες relative pronoun - nominative plural masculine hostis  hos'-tis: which some, i.e. any that; also (definite) which same εξωθεν adverb exothen  ex'-o-then: external(-ly) -- out(-side, -ward, -wardly), (from) without. μεν particle men  men: indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause (this one, the former, etc.) φαινονται verb - present middle or passive indicative - third person phaino  fah'-ee-no: to lighten (shine), i.e. show (transitive or intransitive, literal or figurative) -- appear, seem, be seen, shine, think. ωραιοι adjective - nominative plural masculine horaios  ho-rah'-yos: belonging to the right hour or season (timely), i.e. (by implication) flourishing (beauteous (figuratively) -- beautiful. εσωθεν adverb esothen  es'-o-then: from inside; (inside) -- inward(-ly), (from) within, without. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). γεμουσιν verb - present active indicative - third person gemo  ghem'-o: to swell out, i.e. be full -- be full. οστεων noun - genitive plural neuter osteon  os-teh'-on:  a bone -- bone. νεκρων adjective - genitive plural masculine nekros  nek-ros':  dead (literally or figuratively; also as noun) -- dead. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words πασης adjective - genitive singular feminine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole ακαθαρσιας noun - genitive singular feminine akatharsia  ak-ath-ar-see'-ah: impurity (the quality), physically or morally -- uncleanness. | New American Standard (©1995) "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitewashed tombs which on the outside appear beautiful, but inside they are full of dead men's bones and all uncleanness.King James Bible Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness. American King James Version Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you are like to white washed sepulchers, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness. American Standard Version Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres, which outwardly appear beautiful, but inwardly are full of dead men's bones, and of all uncleanness. Darby Bible Translation Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, for ye are like whited sepulchres, which appear beautiful outwardly, but within are full of dead men's bones and all uncleanness. English Revised Version Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres, which outwardly appear beautiful, but inwardly are full of dead men's bones, and of all uncleanness. Webster's Bible Translation Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like whitened sepulchers, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness. World English Bible "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitened tombs, which outwardly appear beautiful, but inwardly are full of dead men's bones, and of all uncleanness. Young's Literal Translation 'Woe to you, Scribes and Pharisees, hypocrites! because ye are like to whitewashed sepulchres, which outwardly indeed do appear beautiful, and within are full of bones of dead men, and of all uncleanness; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Οὐαὶ ὑμῖν γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι παρομοιάζετε τάφοις κεκονιαμένοις, οἵτινες ἔξωθεν μὲν φαίνονται ὡραῖοι, ἔσωθεν δὲ γέμουσιν ὀστέων νεκρῶν καὶ πάσης ἀκαθαρσίας. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:27 Greek NT: Greek Orthodox Church Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι παρομοιάζετε τάφοις κεκονιαμένοις, οἵτινες ἔξωθεν μὲν φαίνονται ὡραῖοι, ἔσωθεν δὲ γέμουσιν ὀστέων νεκρῶν καὶ πάσης ἀκαθαρσίας. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι παρομοιάζετε τάφοις κεκονιαμένοις, οἵτινες ἔξωθεν μὲν φαίνονται ὡραῖοι ἔσωθεν δὲ γέμουσιν ὀστέων νεκρῶν καὶ πάσης ἀκαθαρσίας. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Οὐαὶ ὑμῖν γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί ὅτι παρομοιάζετε τάφοις κεκονιαμένοις οἵτινες ἔξωθεν μὲν φαίνονται ὡραῖοι ἔσωθεν δὲ γέμουσιν ὀστέων νεκρῶν καὶ πάσης ἀκαθαρσίας ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι παρομοιαζετε ταφοις κεκονιαμενοις οιτινες εξωθεν μεν φαινονται ωραιοι εσωθεν δε γεμουσιν οστεων νεκρων και πασης ακαθαρσιας ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:27 Greek NT: Textus Receptus (1894) ουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι παρομοιαζετε ταφοις κεκονιαμενοις οιτινες εξωθεν μεν φαινονται ωραιοι εσωθεν δε γεμουσιν οστεων νεκρων και πασης ακαθαρσιας Latin: Biblia Sacra Vulgata vae vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia similes estis sepulchris dealbatis quae a foris parent hominibus speciosa intus vero plena sunt ossibus mortuorum et omni spurcitia
 FALSE Appear Beautiful Bones Curse Dead Eye Full Hypocrites Indeed Inside Inwardly Law Men's Ones Outside Outward Outwardly Pharisees Pleases Resting-places Scribes Seem Sepulchers Sepulchres Teachers Though Tombs Unclean Uncleanness Whited Whitened Whitewashed Within Wo Woe
 Aces Alas Appear Beautiful Bones Curse Dead Eye False. Full Hypocrites Indeed Inside Inwardly Law Ones Outside Outward Outwardly Pharisees Pleases Resting-Places Scribes Sepulchers Sepulchres Teachers Tombs Unclean Uncleanness White Whited Whitewashed Within Woe
 Aces Alas Appear Beautiful Bones Curse Dead Eye False. Full Hypocrites Indeed Inside Inwardly Law Ones Outside Outward Outwardly Pharisees Pleases Resting-Places Scribes Sepulchers Sepulchres Teachers Tombs Unclean Uncleanness White Whited Whitewashed Within WoeMatthew 23:27 Multilingual Bible Matthieu 23:27 French Mateo 23:27 Biblia Paralela 馬 太 福 音 23:27 Chinese Bible | |
|