Matthew 26:28
<< Matthew 26:28 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
for this  3778thisprobably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun
is My bloodαἷμαaima129bloodof uncertain origin
of the covenant,διαθήκηςdiathēkēs1242testament, will, covenantfrom diatithémi
which is pouredἐκχυννόμενονekchunnomenon1632bto pour out, fig. to bestowfrom the same as ekcheó
out for manyπολλῶνpollōn4183much, manya prim. word
for forgivenessἄφεσινaphesin859dismissal, release, fig. pardonfrom aphiémi
of sins.ἁμαρτιῶνamartiōn266a sin, failurefrom hamartanó
KJV Lexicon
τουτο  demonstrative pronoun - nominative singular neuter
touto  too'-to:  that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αιμα  noun - nominative singular neuter
haima  hah'-ee-mah:  blood, literally (of men or animals), figuratively (the juice of grapes) or specially (the atoning blood of Christ); by implication, bloodshed, also kindred -- blood.
μου  personal pronoun - first person genitive singular
mou  moo:  of me -- I, me, mine (own), my.
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
καινης  adjective - genitive singular feminine
kainos  kahee-nos':  new (especially in freshness) -- new.
διαθηκης  noun - genitive singular feminine
diatheke  dee-ath-ay'-kay:  a disposition, i.e. (specially) a contract (especially a devisory will) -- covenant, testament.
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
περι  preposition
peri  per-ee':  through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time
πολλων  adjective - genitive plural masculine
polus  pol-oos':  abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly.
εκχυνομενον  verb - present passive participle - nominative singular neuter
ekcheo  ek-kheh'-o, :  to pour forth; figuratively, to bestow -- gush (pour) out, run greedily (out), shed (abroad, forth), spill.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
αφεσιν  noun - accusative singular feminine
aphesis  af'-es-is:  freedom; (figuratively) pardon -- deliverance, forgiveness, liberty, remission.
αμαρτιων  noun - genitive plural feminine
hamartia  ham-ar-tee'-ah:  a sin (properly abstract) -- offence, sin(-ful).
New American Standard (©1995)
for this is My blood of the covenant, which is poured out for many for forgiveness of sins.

King James Bible
For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.

American King James Version
For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.

American Standard Version
for this is my blood of the covenant, which is poured out for many unto remission of sins.

Darby Bible Translation
For this is my blood, that of the new covenant, that shed for many for remission of sins.

English Revised Version
for this is my blood of the covenant, which is shed for many unto remission of sins.

Webster's Bible Translation
For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sin.

World English Bible
for this is my blood of the new covenant, which is poured out for many for the remission of sins.

Young's Literal Translation
for this is my blood of the new covenant, that for many is being poured out -- to remission of sins;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τοῦτο γὰρ ἐστιν τὸ αἷμα μου τῆς διαθήκης τὸ περὶ πολλῶν ἐκχυννόμενον εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:28 Greek NT: Greek Orthodox Church
τοῦτο γάρ ἐστι τὸ αἷμά μου τὸ τῆς καινῆς διαθήκης τὸ περὶ πολλῶν ἐκχυνόμενον εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
τοῦτο γάρ ἐστιν τὸ αἷμά μου τῆς διαθήκης τὸ περὶ πολλῶν ἐκχυννόμενον εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
τοῦτο γάρ ἐστιν τὸ αἷμά μου τὸ τῆς καινῆς διαθήκης τὸ περὶ πολλῶν ἐκχυνόμενον εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
τουτο γαρ εστιν το αιμα μου το της καινης διαθηκης το περι πολλων εκχυνομενον εις αφεσιν αμαρτιων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:28 Greek NT: Textus Receptus (1894)
τουτο γαρ εστιν το αιμα μου το της καινης διαθηκης το περι πολλων εκχυνομενον εις αφεσιν αμαρτιων

Matthew 26:28 Hebrew Bible
כי זה הוא דמי דם הברית החדשה הנשפך בעד רבים לסליחת חטאים׃

Matthew 26:28 Aramaic NT: Peshitta
ܗܢܘ ܕܡܝ ܕܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܚܠܦ ܤܓܝܐܐ ܡܬܐܫܕ ܠܫܘܒܩܢܐ ܕܚܛܗܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
hic est enim sanguis meus novi testamenti qui pro multis effunditur in remissionem peccatorum

Blood Covenant Forgiveness Poured Ratifies Remission Shed Sin Sins Testament

Blood Covenant Forgiveness New Poured Remission Shed Sin Sins Testament

Blood Covenant Forgiveness New Poured Remission Shed Sin Sins Testament

Matthew 26:28 Multilingual Bible

Matthieu 26:28 French

Mateo 26:28 Biblia Paralela

馬 太 福 音 26:28 Chinese Bible