| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "Do not think | νομίσητε | nomisēte | 3543 | to practice, consider | from nomos |
| that I came | ἠλθον | ēlthon | 2064 | to come, go | a prim. verb |
| to abolish | καταλῦσαι | katalusai | 2647 | to destroy, overthrow | from kata and luó |
| the Law | νόμον | nomon | 3551 | that which is assigned, hence usage, law | from nemó (to parcel out) |
| or | ἢ | ē | 2228 | or, than | a prim. conjunction used disjunctively or cptv. |
| the Prophets; | προφήτας | prophētas | 4396 | a prophet (an interpreter or forth-teller of the divine will) | from a comp. of pro and phémi |
| I did not come | ἦλθον | ēlthon | 2064 | to come, go | a prim. verb |
| to abolish | καταλῦσαι | katalusai | 2647 | to destroy, overthrow | from kata and luó |
| but to fulfill. | πληρῶσαι | plērōsai | 4137 | to make full, to complete | from plérés |
| KJV Lexicon μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. νομισητε verb - aorist active subjunctive - second person nomizo  nom-id'-zo: to do by law (usage), i.e. to accustom (passively, be usual); by extension, to deem or regard -- suppose, thing, be wont. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ηλθον verb - second aorist active indicative - first person singular erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. καταλυσαι verb - aorist active middle or passive deponent kataluo  kat-al-oo'-o: to loosen down (disintegrate), i.e. (by implication) to demolish; specially to halt for the night τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. νομον noun - accusative singular masculine nomos  nom'-os: law (through the idea of prescriptive usage), genitive case (regulation), specially, (of Moses (including the volume); also of the Gospel), or figuratively (a principle) -- law. η particle e  ay: disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. προφητας noun - accusative plural masculine prophetes  prof-ay'-tace: a foreteller (prophet); by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet -- prophet. ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. ηλθον verb - second aorist active indicative - first person singular erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. καταλυσαι verb - aorist active middle or passive deponent kataluo  kat-al-oo'-o: to loosen down (disintegrate), i.e. (by implication) to demolish; specially to halt for the night αλλα conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. πληρωσαι verb - aorist active middle or passive deponent pleroo  play-ro'-o: to make replete, i.e. (literally) to cram (a net), level up (a hollow), or (figuratively) to furnish (or imbue, diffuse, influence), satisfy, execute (an office), finish |
New American Standard (©1995) "Do not think that I came to abolish the Law or the Prophets; I did not come to abolish but to fulfill.King James Bible Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil. American King James Version Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfill. American Standard Version Think not that I came to destroy the law or the prophets: I came not to destroy, but to fulfil. Darby Bible Translation Think not that I am come to make void the law or the prophets; I am not come to make void, but to fulfil. English Revised Version Think not that I came to destroy the law or the prophets: I came not to destroy, but to fulfill. Webster's Bible Translation Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfill. World English Bible "Don't think that I came to destroy the law or the prophets. I didn't come to destroy, but to fulfill. Young's Literal Translation 'Do not suppose that I came to throw down the law or the prophets -- I did not come to throw down, but to fulfil; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Μὴ νομίσητε ὅτι ἠλθον καταλῦσαι τὸν νόμον ἢ τοὺς προφήτας· οὐκ ἦλθον καταλῦσαι ἀλλὰ πληρῶσαι. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:17 Greek NT: Greek Orthodox Church Μὴ νομίσητε ὅτι ἦλθον καταλῦσαι τὸν νόμον ἢ τοὺς προφήτας· οὐκ ἦλθον καταλῦσαι ἀλλὰ πληρῶσαι. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Μὴ νομίσητε ὅτι ἦλθον καταλῦσαι τὸν νόμον ἢ τοὺς προφήτας· οὐκ ἦλθον καταλῦσαι ἀλλὰ πληρῶσαι. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Μὴ νομίσητε ὅτι ἦλθον καταλῦσαι τὸν νόμον ἢ τοὺς προφήτας· οὐκ ἦλθον καταλῦσαι ἀλλὰ πληρῶσαι ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) μη νομισητε οτι ηλθον καταλυσαι τον νομον η τους προφητας ουκ ηλθον καταλυσαι αλλα πληρωσαι ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) μη νομισητε οτι ηλθον καταλυσαι τον νομον η τους προφητας ουκ ηλθον καταλυσαι αλλα πληρωσαι Latin: Biblia Sacra Vulgata nolite putare quoniam veni solvere legem aut prophetas non veni solvere sed adimplere
 Abolish Abrogate Complete Completion Destroy Destruction Didn't Fulfil Fulfill Law Moment Prophets Suppose Throw Void
 Abolish Complete Completion Destroy Destruction End Fulfil Fulfill Law Moment Prophets Suppose Think Thought Throw Void
 Abolish Complete Completion Destroy Destruction End Fulfil Fulfill Law Moment Prophets Suppose Think Thought Throw VoidMatthew 5:17 Multilingual Bible Matthieu 5:17 French Mateo 5:17 Biblia Paralela 馬 太 福 音 5:17 Chinese Bible |