| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | He said | λέγει | legei | 3004 | to say | a prim. verb |
| to them, "Why | τί | ti | 5101 | who? which? what? | an interrog. pronoun related to tis |
| are you afraid, | δειλοί | deiloi | 1169 | cowardly, fearful | from deos |
| you men of little faith?" | ὀλιγόπιστοι | oligopistoi | 3640b | of little faith | from the same as oligopistia |
| Then | τότε | tote | 5119 | then, at that time | from the neut. of ho, and hote |
| He got | ἐγερθεὶς | egertheis | 1453 | to waken, to raise up | a prim. verb |
| up and rebuked | ἐπετίμησεν | epetimēsen | 2008 | to honor, to mete out due measure, hence to censure | from epi and timaó |
| the winds | ἀνέμοις | anemois | 417 | wind | from a prim. root ane- (to blow, breathe) |
| and the sea, | θαλάσσῃ | thalassē | 2281 | the sea | of uncertain origin |
| and it became | ἐγένετο | egeneto | 1096 | to come into being, to happen, to become | from a prim. root gen- |
| perfectly | μεγάλη | megalē | 3173 | great | a prim. word |
| calm. | γαλήνη | galēnē | 1055 | a calm | perhaps akin to gelaó |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words λεγει verb - present active indicative - third person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons τι interrogative pronoun - nominative singular neuter tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. δειλοι adjective - nominative plural masculine deilos  di-los': timid, i.e. (by implication) faithless -- fearful. εστε verb - present indicative - second person este  es-teh': ye are -- be, have been, belong. ολιγοπιστοι adjective - vocative plural masculine oligopistos  ol-ig-op'-is-tos: incredulous, i.e. lacking confidence (in Christ) -- of little faith. τοτε adverb tote  tot'-eh: the when, i.e. at the time that (of the past or future, also in consecution) -- that time, then. εγερθεις verb - aorist passive participle - nominative singular masculine egeiro  eg-i'-ro: to waken (transitively or intransitively), i.e. rouse επετιμησεν verb - aorist active indicative - third person singular epitimao  ep-ee-tee-mah'-o: to tax upon, i.e. censure or admonish; by implication, forbid -- (straitly) charge, rebuke. τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ανεμοις noun - dative plural masculine anemos  an'-em-os: wind; (plural) by implication, (the four) quarters (of the earth) -- wind. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θαλασση noun - dative singular feminine thalassa  thal'-as-sah:  the sea (genitive case or specially) -- sea. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εγενετο verb - second aorist middle deponent indicative - third person singular ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) γαληνη noun - nominative singular feminine galene  gal-ay'-nay:  tranquillity -- calm. μεγαλη adjective - nominative singular feminine megas  meg'-as: big (literally or figuratively, in a very wide application) -- (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, to years. | New American Standard (©1995) He said to them, "Why are you afraid, you men of little faith?" Then He got up and rebuked the winds and the sea, and it became perfectly calm.King James Bible And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm. American King James Version And he said to them, Why are you fearful, O you of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm. American Standard Version And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm. Darby Bible Translation And he says to them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then, having arisen, he rebuked the winds and the sea, and there was a great calm. English Revised Version And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm. Webster's Bible Translation And he saith to them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm. World English Bible He said to them, "Why are you fearful, O you of little faith?" Then he got up, rebuked the wind and the sea, and there was a great calm. Young's Literal Translation And he saith to them, 'Why are ye fearful, O ye of little faith?' Then having risen, he rebuked the winds and the sea, and there was a great calm; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ λέγει αὐτοῖς· τί δειλοί ἐστε, ὀλιγόπιστοι; τότε ἐγερθεὶς ἐπετίμησεν τοῖς ἀνέμοις καὶ τῇ θαλάσσῃ, καὶ ἐγένετο γαλήνη μεγάλη. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:26 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ λέγει αὐτοῖς· Τί δειλοί ἐστε, ὀλιγόπιστοι; τότε ἐγερθεὶς ἐπετίμησε τοῖς ἀνέμοις καὶ τῇ θαλάσσῃ, καὶ ἐγένετο γαλήνη μεγάλη. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ λέγει αὐτοῖς, τί δειλοί ἐστε, ὀλιγόπιστοι; τότε ἐγερθεὶς ἐπετίμησεν τοῖς ἀνέμοις καὶ τῇ θαλάσσῃ, καὶ ἐγένετο γαλήνη μεγάλη. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ λέγει αὐτοῖς Τί δειλοί ἐστε ὀλιγόπιστοι τότε ἐγερθεὶς ἐπετίμησεν τοῖς ἀνέμοις καὶ τῇ θαλάσσῃ καὶ ἐγένετο γαλήνη μεγάλη ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και λεγει αυτοις τι δειλοι εστε ολιγοπιστοι τοτε εγερθεις επετιμησεν τοις ανεμοις και τη θαλασση και εγενετο γαληνη μεγαλη ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:26 Greek NT: Textus Receptus (1894) και λεγει αυτοις τι δειλοι εστε ολιγοπιστοι τοτε εγερθεις επετιμησεν τοις ανεμοις και τη θαλασση και εγενετο γαληνη μεγαλη Latin: Biblia Sacra Vulgata et dicit eis quid timidi estis modicae fidei tunc surgens imperavit ventis et mari et facta est tranquillitas magna
 Afraid Arisen Calm Completely Easily Faith Fear Fearful Frightened Full Got O Orders Perfect Perfectly Rebuked Replied Reproved Risen Rose Says Waves Wind Winds
 Afraid Calm Completely Easily Faith Fear Fearful Frightened Full Great Little Orders Perfect Rebuked Reproved Risen Rose Sea Waves Wind Winds
 Afraid Calm Completely Easily Faith Fear Fearful Frightened Full Great Little Orders Perfect Rebuked Reproved Risen Rose Sea Waves Wind WindsMatthew 8:26 Multilingual Bible Matthieu 8:26 French Mateo 8:26 Biblia Paralela 馬 太 福 音 8:26 Chinese Bible | |
|