Matthew 9:21
<< Matthew 9:21 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
for she was sayingἔλεγενelegen3004to saya prim. verb
to herself,ἑαυτῇeautē1438of himself, herself, itselffrom a prim. pronoun he (him, her) and gen. (dat. or acc.) of autos
"Ifἐὰνean1437if (a conditional particle used like NG1487, but usually with the Gr. subjunctive mood)contr. from ei and an
I onlyμόνονmonon3440merelyadverb from monos
touch  681to fasten to, lay hold offrom a prim. root haph-
His garment,ἱματίουimatiou2440an outer garment, a cloak, robedim. form of heima (a garment)
I will get well."σωθήσομαιsōthēsomai4982to savefrom sós (safe, well)
KJV Lexicon
ελεγεν  verb - imperfect active indicative - third person singular
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
εαυτη  reflexive pronoun - third person dative singular feminine
heautou  heh-ow-too':  him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc.
εαν  conditional
ean  eh-an':  before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever).
μονον  adverb
monon  mon'-on:  merely -- alone, but, only.
αψωμαι  verb - aorist middle subjunctive - first person singular
haptomai  hap'-tom-ahee:  to attach oneself to, i.e. to touch (in many implied relations) -- touch.
του  definite article - genitive singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιματιου  noun - genitive singular neuter
himation  him-at'-ee-on:  a dress (inner or outer) -- apparel, cloke, clothes, garment, raiment, robe, vesture.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
σωθησομαι  verb - future passive indicative - first person singular
sozo  sode'-zo:  to save, i.e. deliver or protect -- heal, preserve, save (self), do well, be (make) whole.
New American Standard (©1995)
for she was saying to herself, "If I only touch His garment, I will get well."

King James Bible
For she said within herself, If I may but touch his garment, I shall be whole.

American King James Version
For she said within herself, If I may but touch his garment, I shall be whole.

American Standard Version
for she said within herself, If I do but touch his garment, I shall be made whole.

Darby Bible Translation
for she said within herself, If I should only touch his garment I shall be healed.

English Revised Version
for she said within herself, If I do but touch his garment, I shall be made whole.

Webster's Bible Translation
For she said within herself, If I may but touch his garment, I shall be whole.

World English Bible
for she said within herself, "If I just touch his garment, I will be made well."

Young's Literal Translation
for she said within herself, 'If only I may touch his garment, I shall be saved.'

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἔλεγεν γὰρ ἐν ἑαυτῇ· ἐὰν μόνον ἅψωμαι τοῦ ἱματίου αὐτοῦ σωθήσομαι.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:21 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἔλεγεν γὰρ ἐν ἑαυτῇ, Ἐὰν μόνον ἅψωμαι τοῦ ἱματίου αὐτοῦ, σωθήσομαι.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἔλεγεν γὰρ ἐν ἑαυτῇ, ἐὰν μόνον ἅψωμαι τοῦ ἱματίου αὐτοῦ σωθήσομαι.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἔλεγεν γὰρ ἐν ἑαυτῇ Ἐὰν μόνον ἅψωμαι τοῦ ἱματίου αὐτοῦ σωθήσομαι

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ελεγεν γαρ εν εαυτη εαν μονον αψωμαι του ιματιου αυτου σωθησομαι

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:21 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ελεγεν γαρ εν εαυτη εαν μονον αψωμαι του ιματιου αυτου σωθησομαι

Matthew 9:21 Hebrew Bible
כי אמרה בלבה אך אם אגע בבגדו אושע׃

Matthew 9:21 Aramaic NT: Peshitta
ܐܡܪܐ ܗܘܬ ܓܝܪ ܒܢܦܫܗ ܐܦܢ ܒܠܚܘܕ ܠܡܐܢܗ ܩܪܒܐ ܐܢܐ ܡܬܐܤܝܐ ܐܢܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
dicebat enim intra se si tetigero tantum vestimentum eius salva ero

Cloak Cured Garment Healed Herself Robe Saved Saying Touch Within

Cloak Cured Garment Hand Healed Herself Robe Saved Touch Whole Within

Cloak Cured Garment Hand Healed Herself Robe Saved Touch Whole Within

Matthew 9:21 Multilingual Bible

Matthieu 9:21 French

Mateo 9:21 Biblia Paralela

馬 太 福 音 9:21 Chinese Bible