Micah 7:18
<< Micah 7:18 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Whoמִי־mi-4310who?a prim. pronoun
is a Godאֵ֣לel410God, in pl. godsa prim. root
likeכָּמֹ֗וךָka·mo·v·cha3644like, as, whena pleonastic form of a preposition prefix
You, who pardonsנֹשֵׂ֤אno·se5375to lift, carry, takea prim. root
iniquityעָוֹן֙a·von5771iniquity, guilt, punishment for iniquityfrom an unused word
And passesוְעֹבֵ֣רve·'o·ver5674ato pass over, through, or by, pass ona prim. root
overעַל־al-5921upon, above, overfrom alah
the rebellious actפֶּ֔שַׁעpe·sha,6588transgressionfrom pasha
of the remnantלִשְׁאֵרִ֖יתlish·'e·rit7611rest, residue, remnant, remainderfrom shaar
of His possession?נַחֲלָתֹ֑וna·cha·la·tov;5159possession, property, inheritancefrom an unused word
He does not retainהֶחֱזִ֤יקhe·che·zik2388to be or grow firm or strong, strengthena prim. root
His angerאַפֹּ֔וap·pov,639a nostril, nose, face, angerfrom anaph
forever,לָעַד֙la·'ad5703perpetuityfrom adah
Becauseכִּֽי־ki-3588that, for, whena prim. conjunction
He delightsחָפֵ֥ץcha·fetz2654ato delight ina prim. root
in unchanging love.חֶ֖סֶדche·sed2617agoodness, kindnessfrom chasad
KJV Lexicon
Who is a God
'el  (ale)
strength; as adjective, mighty; especially the Almighty (but used also of any deity)
like unto thee that pardoneth
nasa'  (naw-saw')
to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows)
iniquity
`avon  (aw-vone')
perversity, i.e. (moral) evil -- fault, iniquity, mischeif, punishment (of iniquity), sin.
and passeth by
`abar  (aw-bar')
to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation)
the transgression
pesha`  (peh'-shah)
a revolt (national, moral or religious) -- rebellion, sin, transgression, trespass.
of the remnant
sh'eriyth  (sheh-ay-reeth')
a remainder or residual (surviving, final) portion -- that had escaped, be left, posterity, remain(-der), remnant, residue, rest.
of his heritage
nachalah  (nakh-al-aw')
something inherited, i.e. (abstractly) occupancy, or (concretely) an heirloom; generally an estate, patrimony or portion -- heritage, to inherit, inheritance, possession.
he retaineth
chazaq  (khaw-zak')
to fasten upon; hence, to seize, be strong (figuratively, courageous, causatively strengthen, cure, help, repair, fortify), obstinate; to bind, restrain, conquer
not his anger
'aph  (af)
the nose or nostril; hence, the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire
for ever
`ad  (ad)
a (peremptory) terminus, i.e. (by implication) duration, in the sense of advance or perpetuity (substantially as a noun, either with or without a preposition)
because he delighteth
chaphets  (khaw-fates')
to incline to; by implication (literally but rarely) to bend; figuratively, to be pleased with, desire
in mercy
checed  (kheh'-sed)
kindness; by implication (towards God) piety: rarely (by opposition) reproof, or (subject.) beauty
New American Standard (©1995)
Who is a God like You, who pardons iniquity And passes over the rebellious act of the remnant of His possession? He does not retain His anger forever, Because He delights in unchanging love.

King James Bible
Who is a God like unto thee, that pardoneth iniquity, and passeth by the transgression of the remnant of his heritage? he retaineth not his anger for ever, because he delighteth in mercy.

American King James Version
Who is a God like to you, that pardons iniquity, and passes by the transgression of the remnant of his heritage? he retains not his anger for ever, because he delights in mercy.

American Standard Version
Who is a God like unto thee, that pardoneth iniquity, and passeth over the transgression of the remnant of his heritage? he retaineth not his anger for ever, because he delighteth in lovingkindness.

Darby Bible Translation
Who is a ùGod like unto thee, that forgiveth iniquity, and passeth by the transgression of the remnant of his heritage? He retaineth not his anger for ever, because he delighteth in loving-kindness.

English Revised Version
Who is a God like unto thee, that pardoneth iniquity, and passeth by the transgression of the remnant of his heritage? he retaineth not his anger for ever, because he delighteth in mercy.

Webster's Bible Translation
Who is a God like to thee, that pardoneth iniquity, and passeth by the transgression of the remnant of his heritage? he retaineth not his anger for ever, because he delighteth in mercy.

World English Bible
Who is a God like you, who pardons iniquity, and passes over the disobedience of the remnant of his heritage? He doesn't retain his anger forever, because he delights in loving kindness.

Young's Literal Translation
Who is a God like Thee? taking away iniquity, And passing by the transgression of the remnant of His inheritance, He hath not retained for ever His anger, Because He -- He delighteth in kindness.

מיכה 7:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
מִי־אֵ֣ל כָּמֹ֗וךָ נֹשֵׂ֤א עָוֹן֙ וְעֹבֵ֣ר עַל־פֶּ֔שַׁע לִשְׁאֵרִ֖ית נַחֲלָתֹ֑ו לֹא־הֶחֱזִ֤יק לָעַד֙ אַפֹּ֔ו כִּֽי־חָפֵ֥ץ חֶ֖סֶד הֽוּא׃

מיכה 7:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
מי־אל כמוך נשא עון ועבר על־פשע לשארית נחלתו לא־החזיק לעד אפו כי־חפץ חסד הוא׃

מיכה 7:18 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
מי־אל כמוך נשא עון ועבר על־פשע לשארית נחלתו לא־החזיק לעד אפו כי־חפץ חסד הוא׃

מיכה 7:18 Hebrew Bible
מי אל כמוך נשא עון ועבר על פשע לשארית נחלתו לא החזיק לעד אפו כי חפץ חסד הוא׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
quis Deus similis tui qui aufers iniquitatem et transis peccatum reliquiarum hereditatis tuae non inmittet ultra furorem suum quoniam volens misericordiam est

Act Anger Angry Delight Delighteth Delights Disobedience Doesn't Evil-doing Forever Forgiveness Forgives Forgiveth Heritage Inheritance Iniquity Kindness Love Loving Lovingkindness Loving-kindness Mercy Offering Overlooking Pardoneth Pardoning Pardons Passes Passeth Passing Possession Rebellious Remnant Rest Retain Retained Retaineth Sin Sins Stay Steadfast Taking Transgression Unchanging Wrath

Act Anger Angry Delight Delighteth Delights Disobedience Evil-Doing Forever Forgiveness Forgives Forgiveth Heritage Inheritance Iniquity Kindness Loving Mercy Offering Overlooking Pardons Passes Passeth Passing Possession Rebellious Remnant Rest Retain Retaineth Show Sin Sins Steadfast Transgression Unchanging Wrath

Act Anger Angry Delight Delighteth Delights Disobedience Evil-Doing Forever Forgiveness Forgives Forgiveth Heritage Inheritance Iniquity Kindness Loving Mercy Offering Overlooking Pardons Passes Passeth Passing Possession Rebellious Remnant Rest Retain Retaineth Show Sin Sins Steadfast Transgression Unchanging Wrath

Micah 7:18 Multilingual Bible

Michée 7:18 French

Miqueas 7:18 Biblia Paralela

彌 迦 書 7:18 Chinese Bible