Philemon 1:12
<< Philemon 1:12 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
I have sent him backἀνέπεμψαanepempsa375to send upfrom ana and pempó
to you in person,αὐτόνauton846(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the samean intensive pronoun, a prim. word
that is, [sending] my very heart,σπλάγχναsplanchna4698the inward parts (heart, liver, lungs, etc.), fig. the emotionsof uncertain origin
KJV Lexicon
συ  personal pronoun - second person nominative singular
su  soo:  the person pronoun of the second person singular thou -- thou.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
τουτ  demonstrative pronoun - nominative singular neuter
touto  too'-to:  that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
τα  definite article - nominative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εμα  possessive pronoun - first person nominative plural neuter
emos  em-os':  my -- of me, mine (own), my.
σπλαγχνα  noun - nominative plural neuter
splagchnon  splangkh'-non:  an intestine (plural); figuratively, pity or sympathy -- bowels, inward affection, + tender mercy.
προσλαβου  verb - second aorist middle imperative - second person singular
proslambano  pros-lam-ban'-o:  to take to oneself, i.e. use (food), lead (aside), admit (to friendship or hospitality) -- receive, take (unto).
New American Standard (©1995)
I have sent him back to you in person, that is, sending my very heart,

King James Bible
Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels:

American King James Version
Whom I have sent again: you therefore receive him, that is, my own bowels:

American Standard Version
whom I have sent back to thee in his own person, that is, my very heart:

Darby Bible Translation
whom I have sent back to thee: but do thou receive him, that is, my bowels:

English Revised Version
whom I have sent back to thee in his own person, that is, my very heart:

Webster's Bible Translation
Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, my own bowels:

World English Bible
I am sending him back. Therefore receive him, that is, my own heart,

Young's Literal Translation
whom I did send again, and thou him (that is, my own bowels) receive,

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὃν ἀνέπεμψα σοι, αὐτόν, τοῦτ’ ἔστιν τὰ ἐμὰ σπλάγχνα·

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:12 Greek NT: Greek Orthodox Church
σὺ δὲ αὐτόν, τοῦτ’ ἔστι τὰ ἐμὰ σπλάγχνα προσλαβοῦ·

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
αὐτός οὗτος εἰμί ὁ ἐμός σπλάγχνον

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὃν ἀνέπεμψά συ δὲ αὐτόν τοῦτ' ἔστιν τὰ ἐμὰ σπλάγχνα· πρὸσλαβοῦ·

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
συ δε αυτον τουτ εστιν τα εμα σπλαγχνα προσλαβου

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:12 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ον ανεπεμψα συ δε αυτον τουτ εστιν τα εμα σπλαγχνα προσλαβου

Philemon 1:12 Hebrew Bible
ואתה קבל נא אתו שהוא מעי׃

Philemon 1:12 Aramaic NT: Peshitta
ܘܫܕܪܬܗ ܠܟ ܐܢܬ ܕܝܢ ܐܝܟ ܕܠܝܠܕܐ ܕܝܠܝ ܗܟܢܐ ܩܒܠܝܗܝ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
quem remisi tu autem illum id est mea viscera suscipe

Bowels Heart Myself Receive Sending Though

Bowels Heart Part Receive Sending

Bowels Heart Part Receive Sending

Philemon 1:12 Multilingual Bible

Philémon 1:12 French

Filemón 1:12 Biblia Paralela

腓 利 門 書 1:12 Chinese Bible