| | NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Yes, | ναί | nai | 3483a | yes (indeed), certainly | a prim. particle of strong affirmation |
| brother, | ἀδελφέ | adelphe | 80 | a brother | from alpha (as a cop. prefix) and delphus (womb) |
| let me benefit | ὀναίμην | onaimēn | 3685 | to profit, help | a prim. verb |
| from you in the Lord; | κυρίῳ | kuriō | 2962 | lord, master | from kuros (authority) |
| refresh | ἀνάπαυσον | anapauson | 373 | to give rest, give intermission from labor, by impl. refresh | from ana and pauó |
| my heart | σπλάγχνα | splanchna | 4698 | the inward parts (heart, liver, lungs, etc.), fig. the emotions | of uncertain origin |
| in Christ. | Χριστῷ | christō | 5547 | the Anointed One, Messiah, Christ | from chrió |
| KJV Lexicon ναι particle nai  nahee: yes -- even so, surely, truth, verily, yea, yes. αδελφε noun - vocative singular masculine adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother. εγω personal pronoun - first person nominative singular ego  eg-o': I, me. σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. οναιμην verb - second aorist middle deponent passive deponent - first person singular oninemi  on-in'-ay-mee: to gratify, i.e. (middle voice) to derive pleasure or advantage from -- have joy. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. κυριω noun - dative singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. αναπαυσον verb - aorist active middle - second person singular anapano  an-ap-ow'-o: (reflexively) to repose (literally or figuratively (be exempt), remain); by implication, to refresh -- take ease, refresh, (give, take) rest. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σπλαγχνα noun - accusative plural neuter splagchnon  splangkh'-non: an intestine (plural); figuratively, pity or sympathy -- bowels, inward affection, + tender mercy. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. κυριω noun - dative singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. | New American Standard (©1995) Yes, brother, let me benefit from you in the Lord; refresh my heart in Christ.King James Bible Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord. American King James Version Yes, brother, let me have joy of you in the Lord: refresh my bowels in the Lord. American Standard Version Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my heart in Christ. Darby Bible Translation Yea, brother, I would have profit of thee in the Lord: refresh my bowels in Christ. English Revised Version Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my heart in Christ. Webster's Bible Translation Yes, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord. World English Bible Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord. Young's Literal Translation Yes, brother, may I have profit of thee in the Lord; refresh my bowels in the Lord; ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ναί ἀδελφέ, ἐγώ σου ὀναίμην ἐν κυρίῳ· ἀνάπαυσον μου τὰ σπλάγχνα ἐν Χριστῷ. ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:20 Greek NT: Greek Orthodox Church ναί, ἀδελφέ, ἐγώ σου ὀναίμην ἐν Κυρίῳ· ἀνάπαυσόν μου τὰ σπλάγχνα ἐν Κυρίῳ. ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ναί ἀδελφός ἐγώ σύ ὀνίνημι ἐν κύριος ἀναπαύω ἐγώ ὁ σπλάγχνον ἐν Χριστός ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ναί ἀδελφέ ἐγώ σου ὀναίμην ἐν κυρίῳ· ἀνάπαυσόν μου τὰ σπλάγχνα ἐν Κυρίῳ· ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ναι αδελφε εγω σου οναιμην εν κυριω αναπαυσον μου τα σπλαγχνα εν κυριω ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) ναι αδελφε εγω σου οναιμην εν κυριω αναπαυσον μου τα σπλαγχνα εν κυριω Latin: Biblia Sacra Vulgata ita frater ego te fruar in Domino refice viscera mea in Domino
 Benefit Bowels Brother Christ Favour Heart Joy Lord's Profit Refresh Sake Yea Yes
 Benefit Bowels Christ Favour Heart Joy Lord's New Profit Refresh Sake Want Wish
 Benefit Bowels Christ Favour Heart Joy Lord's New Profit Refresh Sake Want WishPhilemon 1:20 Multilingual Bible Philémon 1:20 French Filemón 1:20 Biblia Paralela 腓 利 門 書 1:20 Chinese Bible | |
|
| |