Philippians 2:1
<< Philippians 2:1 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Thereforeοὖνoun3767therefore, then, (and) soa prim. word
ifΕἴei1487sometimes used with a command or as an indirect question, etc.)a prim. particle; if, whether (a cond. part. introducing circumstances nec. for a given proposition to be true
there is anyτιςtis5100a certain one, someone, anyonea prim. enclitic indef. pronoun
encouragementπαράκλησιςparaklēsis3874a calling to one's aid, i.e. encouragement, comfortfrom parakaleó
in Christ,Χριστῷchristō5547the Anointed One, Messiah, Christfrom chrió
ifεἴei1487sometimes used with a command or as an indirect question, etc.)a prim. particle; if, whether (a cond. part. introducing circumstances nec. for a given proposition to be true
there is anyτιti5100a certain one, someone, anyonea prim. enclitic indef. pronoun
consolationπαραμύθιονparamuthion3890exhortation, encouragementfrom paramutheomai
of love,ἀγάπηςagapēs26love, goodwillfrom agapaó
ifεἴei1487sometimes used with a command or as an indirect question, etc.)a prim. particle; if, whether (a cond. part. introducing circumstances nec. for a given proposition to be true
there is anyτιςtis5100a certain one, someone, anyonea prim. enclitic indef. pronoun
fellowshipκοινωνίαkoinōnia2842fellowshipfrom koinónos
of the Spirit,πνεύματοςpneumatos4151wind, spiritfrom pneó
ifεἴei1487sometimes used with a command or as an indirect question, etc.)a prim. particle; if, whether (a cond. part. introducing circumstances nec. for a given proposition to be true
anyτιςtis5100a certain one, someone, anyonea prim. enclitic indef. pronoun
affectionσπλάγχναsplanchna4698the inward parts (heart, liver, lungs, etc.), fig. the emotionsof uncertain origin
and compassion,οἰκτιρμοίoiktirmoi3628compassion, pityfrom oiktiró
KJV Lexicon
ει  conditional
ei  i:  if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether.
τις  indefinite pronoun - nominative singular feminine
tis  tis:  some or any person or object
ουν  conjunction
oun  oon:  (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
παρακλησις  noun - nominative singular feminine
paraklesis  par-ak'-lay-sis:  imploration, hortation, solace -- comfort, consolation, exhortation, intreaty.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
χριστω  noun - dative singular masculine
Christos  khris-tos':  anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.
ει  conditional
ei  i:  if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether.
τι  indefinite pronoun - nominative singular neuter
tis  tis:  some or any person or object
παραμυθιον  noun - nominative singular neuter
paramuthion  par-am-oo'-thee-on:  consolation (properly, concretely) -- comfort.
αγαπης  noun - genitive singular feminine
agape  ag-ah'-pay:  love, i.e. affection or benevolence; specially (plural) a love-feast -- (feast of) charity(-ably), dear, love.
ει  conditional
ei  i:  if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether.
τις  indefinite pronoun - nominative singular feminine
tis  tis:  some or any person or object
κοινωνια  noun - nominative singular feminine
koinonia  koy-nohn-ee'-ah:  partnership, i.e. (literally) participation, or (social) intercourse, or (pecuniary) benefaction -- (to) communicate(-ation), communion, (contri-)distribution, fellowship.
πνευματος  noun - genitive singular neuter
pneuma  pnyoo'-mah:  ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind.
ει  conditional
ei  i:  if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether.
τις  indefinite pronoun - nominative singular masculine
tis  tis:  some or any person or object
σπλαγχνα  noun - nominative plural neuter
splagchnon  splangkh'-non:  an intestine (plural); figuratively, pity or sympathy -- bowels, inward affection, + tender mercy.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
οικτιρμοι  noun - nominative plural masculine
oiktirmos  oyk-tir-mos':  pity -- mercy.
New American Standard (©1995)
Therefore if there is any encouragement in Christ, if there is any consolation of love, if there is any fellowship of the Spirit, if any affection and compassion,

King James Bible
If there be therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and mercies,

American King James Version
If there be therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and mercies,

American Standard Version
If there is therefore any exhortation in Christ, if any consolation of love, if any fellowship of the Spirit, if any tender mercies and compassions,

Darby Bible Translation
If then there be any comfort in Christ, if any consolation of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and compassions,

English Revised Version
If there is therefore any comfort in Christ, if any consolation of love, if any fellowship of the Spirit, if any tender mercies and compassions,

Webster's Bible Translation
If there is therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and mercies,

World English Bible
If there is therefore any exhortation in Christ, if any consolation of love, if any fellowship of the Spirit, if any tender mercies and compassion,

Young's Literal Translation
If, then, any exhortation is in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of spirit, if any bowels and mercies,

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Εἴ τις οὖν παράκλησις ἐν Χριστῷ εἴ τι παραμύθιον ἀγάπης, εἴ τις κοινωνία πνεύματος, εἴ τις σπλάγχνα καὶ οἰκτιρμοί,

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:1 Greek NT: Greek Orthodox Church
Εἴ τις οὖν παράκλησις ἐν Χριστῷ, εἴ τι παραμύθιον ἀγάπης, εἴ τις κοινωνία Πνεύματος, εἴ τις σπλάγχνα καὶ οἰκτιρμοί,

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
εἰ τὶς οὖν παράκλησις ἐν Χριστός εἰ τὶς παραμύθιον ἀγάπη εἰ τὶς κοινωνία πνεῦμα εἰ τὶς σπλάγχνον καί οἰκτιρμός

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Εἴ τις οὖν παράκλησις ἐν Χριστῷ εἴ τι παραμύθιον ἀγάπης εἴ τις κοινωνία πνεύματος εἴ τινα σπλάγχνα καὶ οἰκτιρμοί

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ει τις ουν παρακλησις εν χριστω ει τι παραμυθιον αγαπης ει τις κοινωνια πνευματος ει τις σπλαγχνα και οικτιρμοι

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:1 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ει τις ουν παρακλησις εν χριστω ει τι παραμυθιον αγαπης ει τις κοινωνια πνευματος ει τινα σπλαγχνα και οικτιρμοι

Philippians 2:1 Hebrew Bible
לכן אם יש תוכחה במשיח אם תנחומות האהבה אם התחברות הרוח אם רחמים וחמלה׃

Philippians 2:1 Aramaic NT: Peshitta
ܐܢ ܐܝܬ ܠܟܘܢ ܗܟܝܠ ܒܘܝܐܐ ܒܡܫܝܚܐ ܘܐܢ ܡܡܠܐ ܒܠܒܐ ܒܚܘܒܐ ܘܐܢ ܫܘܬܦܘܬܐ ܕܪܘܚܐ ܘܐܢ ܪܘܚܦܐ ܘܪܚܡܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
si qua ergo consolatio in Christo si quod solacium caritatis si qua societas spiritus si quid viscera et miserationes

Affection Appeal Bowels Christ Comfort Common Compassion Compassions Complete Consolation Encouragement Exhortation Fellowship Followers Hearts Incentive Joy Love Loving Mercies Mind Participation Persuasive Pity Power Sharing Spirit Sympathy Tender Tender-heartedness Tenderness United Uniting

Affection Appeal Bowels Christ Comfort Common Compassion Compassions Complete Consolation Exhortation Fellowship Followers Hearts Help Joy Love Mercies Participation Persuasive Pity Power Sharing Spirit Sympathy Tender Tender-Heartedness Tenderness Uniting

Affection Appeal Bowels Christ Comfort Common Compassion Compassions Complete Consolation Exhortation Fellowship Followers Hearts Help Joy Love Mercies Participation Persuasive Pity Power Sharing Spirit Sympathy Tender Tender-Heartedness Tenderness Uniting

Philippians 2:1 Multilingual Bible

Philippiens 2:1 French

Filipenses 2:1 Biblia Paralela

腓 立 比 書 2:1 Chinese Bible