| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Therefore | οὖν | oun | 3767 | therefore, then, (and) so | a prim. word |
| I hope | ἐλπίζω | elpizō | 1679 | to expect, to hope (for) | from elpomai (to anticipate, expect) |
| to send | πέμψαι | pempsai | 3992 | to send | a prim. word |
| him immediately, | ἐξαυτῆς | exautēs | 1824 | at once, forthwith | from ek and gen. sing. fem. of autos |
| as soon as I see how | ἀφίδω | aphidō | 872 | to look away from all else at | from apo and horaó |
| things | τὰ | ta | 3588 | the | the def. art. |
| [go] with me; | | | | | |
| KJV Lexicon τουτον demonstrative pronoun - accusative singular masculine touton  too'-ton: this (person, as objective of verb or preposition) -- him, the same, that, this. μεν particle men  men: indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause (this one, the former, etc.) ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. ελπιζω verb - present active indicative - first person singular elpizo  el-pid'-zo: to expect or confide -- (have, thing) hope(-d) (for), trust. πεμψαι verb - aorist active middle or passive deponent pempo  pem'-po: to dispatch, especially on a temporary errand; also to transmit, bestow, or wield -- send, thrust in. ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) αν particle an  an: denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty απιδω verb - second aorist active subjunctive - first person singular aphorao  af-or-ah'-o:  to consider attentively -- look. τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. περι preposition peri  per-ee': through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time εμε personal pronoun - first person accusative singular eme  em-eh': me -- I, me, my(-self). εξαυτης adverb exautes  ex-ow'-tace: from that hour, i.e. instantly -- by and by, immediately, presently, straightway. |
New American Standard (©1995) Therefore I hope to send him immediately, as soon as I see how things go with me;King James Bible Him therefore I hope to send presently, so soon as I shall see how it will go with me. American King James Version Him therefore I hope to send presently, so soon as I shall see how it will go with me. American Standard Version Him therefore I hope to send forthwith, so soon as I shall see how it will go with me: Darby Bible Translation Him therefore I hope to send immediately, as soon as I shall see how it goes with me: English Revised Version Him therefore I hope to send forthwith, so soon as I shall see how it will go with me: Webster's Bible Translation Him therefore I hope to send presently, so soon as I shall see how it will go with me. World English Bible Therefore I hope to send him at once, as soon as I see how it will go with me. Young's Literal Translation him, indeed, therefore, I hope to send, when I may see through the things concerning me -- immediately; ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τοῦτον μὲν οὖν ἐλπίζω πέμψαι ὡς ἂν ἀφίδω τὰ περὶ ἐμὲ ἐξαυτῆς· ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:23 Greek NT: Greek Orthodox Church τοῦτον μὲν οὖν ἐλπίζω πέμψαι ὡς ἂν ἀπίδω τὰ περὶ ἐμὲ ἐξαυτῆς· ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὗτος μέν οὖν ἐλπίζω πέμπω ὡς ἄν ἀφοράω ὁ περί ἐγώ ἐξαυτῆς ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τοῦτον μὲν οὖν ἐλπίζω πέμψαι ὡς ἂν ἀπίδω τὰ περὶ ἐμὲ ἐξαυτῆς· ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τουτον μεν ουν ελπιζω πεμψαι ως αν απιδω τα περι εμε εξαυτης ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:23 Greek NT: Textus Receptus (1894) τουτον μεν ουν ελπιζω πεμψαι ως αν απιδω τα περι εμε εξαυτης Latin: Biblia Sacra Vulgata hunc igitur spero me mittere mox ut videro quae circa me sunt
 Able Forthwith Goes Hope Hoping Immediately Indeed Possible Presently Quickly
 Able Forthwith Goes Hope Hoping Immediately Indeed Once Possible Presently Quickly Soon
 Able Forthwith Goes Hope Hoping Immediately Indeed Once Possible Presently Quickly SoonPhilippians 2:23 Multilingual Bible Philippiens 2:23 French Filipenses 2:23 Biblia Paralela 腓 立 比 書 2:23 Chinese Bible |