 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Not that I have already | ἤδη | ēdē | 2235 | already | a prim. adverb of time |
| obtained | ἔλαβον | elabon | 2983 | to take, receive | from a prim. root lab- |
| [it] or | ἢ | ē | 2228 | or, than | a prim. conjunction used disjunctively or cptv. |
| have already | ἤδη | ēdē | 2235 | already | a prim. adverb of time |
| become perfect, | τετελείωμαι | teteleiōmai | 5048 | to bring to an end, to complete, perfect | from teleios |
| but I press | διώκω | diōkō | 1377 | to put to flight, pursue, by impl. to persecute | akin to a prim. verb dió (put to flight) |
| on so | καὶ | kai | 2532 | and, even, also | a prim. conjunction |
| that I may lay | καταλάβω | katalabō | 2638 | to lay hold of, seize | from kata and lambanó |
| hold | κατελήμφθην | katelēmphthēn | 2638 | to lay hold of, seize | from kata and lambanó |
| of that for which | ᾧ | ō | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| also | καὶ | kai | 2532 | and, even, also | a prim. conjunction |
| I was laid hold | | | 2638 | to lay hold of, seize | from kata and lambanó |
| of by Christ | Χριστοῦ | christou | 5547 | the Anointed One, Messiah, Christ | from chrió |
| Jesus. | Ἰησοῦ | iēsou | 2424 | Jesus or Joshua, the name of the Messiah, also three other Isr. | of Hebrew origin Yehoshua |
| KJV Lexicon ουχ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ηδη adverb ede  ay'-day: even now -- already, (even) now (already), by this time. ελαβον verb - second aorist active indicative - first person singular lambano  lam-ban'-o: to take (in very many applications, literally and figuratively) η particle e  ay: disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. ηδη adverb ede  ay'-day: even now -- already, (even) now (already), by this time. τετελειωμαι verb - perfect passive indicative - first person singular teleioo  tel-i-o'-o: to complete, i.e. (literally) accomplish, or (figuratively) consummate (in character) -- consecrate, finish, fulfil, make) perfect. διωκω verb - present active indicative - first person singular dioko  dee-o'-ko: to pursue; by implication, to persecute -- ensue, follow (after), given to, (suffer) persecute(-ion), press forward. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words καταλαβω verb - second aorist active subjunctive - first person singular katalambano  kat-al-am-ban'-o: to take eagerly, i.e. seize, possess, etc. -- apprehend, attain, come upon, comprehend, find, obtain, perceive, (over-)take. εφ preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. ω relative pronoun - dative singular neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words κατεληφθην verb - aorist passive indicative - first person singular katalambano  kat-al-am-ban'-o: to take eagerly, i.e. seize, possess, etc. -- apprehend, attain, come upon, comprehend, find, obtain, perceive, (over-)take. υπο preposition hupo  hoop-o': under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χριστου noun - genitive singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. ιησου noun - genitive singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. |
New American Standard (©1995) Not that I have already obtained it or have already become perfect, but I press on so that I may lay hold of that for which also I was laid hold of by Christ Jesus.King James Bible Not as though I had already attained, either were already perfect: but I follow after, if that I may apprehend that for which also I am apprehended of Christ Jesus. American King James Version Not as though I had already attained, either were already perfect: but I follow after, if that I may apprehend that for which also I am apprehended of Christ Jesus. American Standard Version Not that I have already obtained, or am already made perfect: but I press on, if so be that I may lay hold on that for which also I was laid hold on by Christ Jesus. Darby Bible Translation Not that I have already obtained the prize, or am already perfected; but I pursue, if also I may get possession of it, seeing that also I have been taken possession of by Christ Jesus. English Revised Version Not that I have already obtained, or am already made perfect: but I press on, if so be that I may apprehend that for which also I was apprehended by Christ Jesus. Webster's Bible Translation Not as though I had already attained, either were already perfect: but I pursue, if that I may apprehend that for which also I am apprehended by Christ Jesus. World English Bible Not that I have already obtained, or am already made perfect; but I press on, if it is so that I may take hold of that for which also I was taken hold of by Christ Jesus. Young's Literal Translation Not that I did already obtain, or have been already perfected; but I pursue, if also I may lay hold of that for which also I was laid hold of by the Christ Jesus; ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Οὐχ ὅτι ἤδη ἔλαβον ἢ ἤδη τετελείωμαι, διώκω δὲ εἰ καὶ καταλάβω, ἐφ’ ᾧ καὶ κατελήμφθην ὑπὸ Χριστοῦ [Ἰησοῦ]. ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:12 Greek NT: Greek Orthodox Church οὐχ ὅτι ἤδη ἔλαβον ἢ ἤδη τετελείωμαι, διώκω δὲ εἰ καὶ καταλάβω, ἐφ’ ᾧ καὶ κατελήφθην ὑπὸ τοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ. ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὐ ὅτι ἤδη λαμβάνω ἤ ἤδη τελειόω διώκω δέ εἰ καταλαμβάνω ἐπί ὅς καί καταλαμβάνω ὑπό Χριστός Ἰησοῦς ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Οὐχ ὅτι ἤδη ἔλαβον ἢ ἤδη τετελείωμαι διώκω δὲ εἰ καὶ καταλάβω ἐφ' ᾧ καὶ κατελήφθην ὑπὸ τοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ουχ οτι ηδη ελαβον η ηδη τετελειωμαι διωκω δε ει και καταλαβω εφ ω και κατεληφθην υπο του χριστου ιησου ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) ουχ οτι ηδη ελαβον η ηδη τετελειωμαι διωκω δε ει και καταλαβω εφ ω και κατεληφθην υπο του χριστου ιησου Latin: Biblia Sacra Vulgata non quod iam acceperim aut iam perfectus sim sequor autem si conprehendam in quo et conprehensus sum a Christo Iesu
 Already Apprehend Apprehended Attained Christ Complete Either Follow Got Hold Hope Laid Lay Obtain Obtained Perfect Perfected Perfection Possession Press Pressing Prize Pursue Race Reached Reward Seeing Servant Striving Though Won
 Already Apprehend Apprehended Attained Christ Complete Either Follow Hold Hope Jesus Lay Obtained Perfect Perfection Press Pressing Pursue Race Reached Reward Servant Striving Won
 Already Apprehend Apprehended Attained Christ Complete Either Follow Hold Hope Jesus Lay Obtained Perfect Perfection Press Pressing Pursue Race Reached Reward Servant Striving WonPhilippians 3:12 Multilingual Bible Philippiens 3:12 French Filipenses 3:12 Biblia Paralela 腓 立 比 書 3:12 Chinese Bible |