Proverbs 25:24
<< Proverbs 25:24 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
It is betterטֹ֗ובto·vv2896apleasant, agreeable, goodfrom tob
to liveשֶׁ֥בֶתshe·vet3427to sit, remain, dwella prim. root
in a cornerפִּנַּת־pin·nat-6438a cornerof uncertain derivation
of the roofגָּ֑גgag;1406a roof, a topof uncertain derivation
Than  4480froma prim. preposition
in a houseוּבֵ֥יתu·veit1004a housea prim. root
sharedחָֽבֶר׃cha·ver.2267company, association, spellfrom chabar
with a contentious(מִ֝דְיָנִ֗יםmid·ya·nim4066strife, contentionfrom din
woman.מֵאֵ֥שֶׁתme·'e·shet802woman, wife, femalefrom an unused word
KJV Lexicon
It is better
towb  (tobe)
good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun
to dwell
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
in the corner
pinnah  (pin-naw')
an angle; by implication, a pinnacle; figuratively, a chieftain -- bulwark, chief, corner, stay, tower.
of the housetop
gag  (gawg)
a roof; by analogy, the top of an altar -- roof (of the house), (house) top (of the house).
than with a brawling
midyan  (mid-yawn')
brawling, contention(-ous).
madown  (maw-dohn')
a contest or quarrel -- brawling, contention(-ous), discord, strife.
woman
'ishshah  (ish-shaw')
irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman
and in a wide
cheber  (kheh'-ber)
a society; also a spell -- + charmer(-ing), company, enchantment, wide.
house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
New American Standard (©1995)
It is better to live in a corner of the roof Than in a house shared with a contentious woman.

King James Bible
It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.

American King James Version
It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.

American Standard Version
It is better to dwell in the corner of the housetop, Than with a contentious woman in a wide house.

Darby Bible Translation
It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a contentious woman, and a house in common.

English Revised Version
It is better to dwell in the comer of the housetop, than with a contentious woman in a wide house.

Webster's Bible Translation
It is better to dwell in a corner of the house-top, than with a brawling woman and in a wide house.

World English Bible
It is better to dwell in the corner of the housetop, than to share a house with a contentious woman.

Young's Literal Translation
Better to sit on a corner of a roof, Than with a woman of contentions, and a house of company.

משלי 25:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
טֹ֗וב שֶׁ֥בֶת עַל־פִּנַּת־גָּ֑ג מֵאֵ֥שֶׁת [מִדֹונִים כ] (מִ֝דְיָנִ֗ים ק) וּבֵ֥ית חָֽבֶר׃

משלי 25:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
טוב שבת על־פנת־גג מאשת [מדונים כ] (מדינים ק) ובית חבר׃

משלי 25:24 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
טוב שבת על־פנת־גג מאשת [מדונים כ] (מדינים ק) ובית חבר׃

משלי 25:24 Hebrew Bible
טוב שבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi

Angle Better Bitter-tongued Brawling Common Company Contentions Contentious Corner Dwell Housetop House-top Quarrelsome Roof Share Shared Sit Wide Wife

Angle Better Brawling Common Company Contentions Contentious Corner Dwell House Housetop House-Top Live Quarrelsome Roof Share Shared Sit Wide Wife

Angle Better Brawling Common Company Contentions Contentious Corner Dwell House Housetop House-Top Live Quarrelsome Roof Share Shared Sit Wide Wife

Proverbs 25:24 Multilingual Bible

Proverbes 25:24 French

Proverbios 25:24 Biblia Paralela

箴 言 25:24 Chinese Bible