 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Those from the peoples | λαῶν | laōn | 2992 | the people | a prim. word |
| and tribes | φυλῶν | phulōn | 5443 | a clan or tribe | from phuó |
| and tongues | γλωσσῶν | glōssōn | 1100 | the tongue, a language | from a prim. root glóch- (projecting point) |
| and nations | ἔθνων | ethnōn | 1484 | a race, a nation, pl. the nations (as distinct from Isr.) | probably from a prim. root |
| [will] look | βλέπουσιν | blepousin | 991 | to look (at) | a prim. verb |
| at their dead | πτῶμα | ptōma | 4430 | a fall, hence a misfortune, ruin | from piptó |
| bodies | πτώματα | ptōmata | 4430 | a fall, hence a misfortune, ruin | from piptó |
| for three | τρεῖς | treis | 5140 | three | a prim. cardinal number |
| and a half | ἥμισυ | ēmisu | 2255 | half | prol. form of hémi- (a prefix mean. half) |
| days, | ἡμέρας | ēmeras | 2250 | day | a prim. word |
| and will not permit | ἀφίουσιν | aphiousin | 863 | to send away, leave alone, permit | from apo and hiémi (to send) |
| their dead bodies | | | 4430 | a fall, hence a misfortune, ruin | from piptó |
| to be laid | τεθῆναι | tethēnai | 5087 | to place, lay, set | from a prim. root the- |
| in a tomb. | μνῆμα | mnēma | 3418 | a memorial, a sepulcher | from mnaomai (in the sense of to be mindful of) |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words βλεπουσιν verb - present active indicative - third person blepo  blep'-o: to look at -- behold, beware, lie, look (on, to), perceive, regard, see, sight, take heed. εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λαων noun - genitive plural masculine laos  lah-os':  a people -- people. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words φυλων noun - genitive plural feminine phule  foo-lay': an offshoot, i.e. race or clan -- kindred, tribe. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words γλωσσων noun - genitive plural feminine glossa  gloce-sah': the tongue; by implication, a language (specially, one naturally unacquired) -- tongue. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εθνων noun - genitive plural neuter ethnos  eth'-nos: a race (as of the same habit), i.e. a tribe; specially, a foreign (non-Jewish) one (usually, by implication, pagan) -- Gentile, heathen, nation, people. το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πτωμα noun - accusative singular neuter ptoma  pto'-mah: a ruin, i.e. (specially), lifeless body (corpse, carrion) -- dead body, carcase, corpse. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ημερας noun - accusative plural feminine hemera  hay-mer'-ah: age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years. τρεις adjective - accusative plural feminine treis  trice:  three -- three. ημισυ adjective - accusative singular neuter hemisu  hay'-mee-soo:  (as noun) half -- half. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πτωματα noun - accusative plural neuter ptoma  pto'-mah: a ruin, i.e. (specially), lifeless body (corpse, carrion) -- dead body, carcase, corpse. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. αφησουσιν verb - future active indicative - third person aphiemi  af-ee'-ay-mee: an intensive form of eimi, to go); to send forth, in various applications (as follow) -- cry, forgive, forsake, lay aside, leave, let (alone, be, go, have), omit, put (send) away, remit, suffer, yield up. τεθηναι verb - aorist passive middle or passive deponent tithemi  tith'-ay-mee: advise, appoint, bow, commit, conceive, give, kneel down, lay (aside, down, up), make, ordain, purpose, put, set (forth), settle, sink down. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases μνημα noun - accusative singular neuter mnema  mnay'-mah: a memorial, i.e. sepulchral monument (burial-place) -- grave, sepulchre, tomb. |
New American Standard (©1995) Those from the peoples and tribes and tongues and nations will look at their dead bodies for three and a half days, and will not permit their dead bodies to be laid in a tomb.King James Bible And they of the people and kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves. American King James Version And they of the people and kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves. American Standard Version And from among the peoples and tribes and tongues and nations do men look upon their dead bodies three days and a half, and suffer not their dead bodies to be laid in a tomb. Darby Bible Translation And men of the peoples and tribes and tongues and nations see their body three days and a half, and they do not suffer their bodies to be put into a sepulchre. English Revised Version And from among the peoples and tribes and tongues and nations do men look upon their dead bodies three days and a half, and suffer not their dead bodies to be laid in a tomb. Webster's Bible Translation And they of the people, and kindreds, and languages, and nations, shall see their dead bodies three days and a half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves. World English Bible From among the peoples, tribes, languages, and nations people will look at their dead bodies for three and a half days, and will not allow their dead bodies to be laid in a tomb. Young's Literal Translation and they shall behold -- they of the peoples, and tribes, and tongues, and nations -- their dead bodies three days and a half, and their dead bodies they shall not suffer to be put into tombs, ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ βλέπουσιν ἐκ τῶν λαῶν καὶ φυλῶν καὶ γλωσσῶν καὶ ἔθνων τὸ πτῶμα αὐτῶν ἡμέρας τρεῖς καὶ ἥμισυ καὶ τὰ πτώματα αὐτῶν οὐκ ἀφίουσιν τεθῆναι εἰς μνῆμα. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:9 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ βλέπουσιν ἐκ τῶν λαῶν καὶ φυλῶν καὶ γλωσσῶν καὶ ἐθνῶν τὸ πτῶμα αὐτῶν ἡμέρας τρεῖς καὶ ἥμισυ, καὶ τὰ πτώματα αὐτῶν οὐκ ἀφήσουσι τεθῆναι εἰς μνῆμα. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί βλέπω ἐκ ὁ λαός καί φυλή καί γλῶσσα καί ἔθνος ὁ πτῶμα αὐτός ἡμέρα τρεῖς καί ἥμισυ καί ὁ πτῶμα αὐτός οὐ ἀφίημι τίθημι εἰς μνῆμα ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ βλέψουσιν ἐκ τῶν λαῶν καὶ φυλῶν καὶ γλωσσῶν καὶ ἐθνῶν τὰ πτώματα αὐτῶν ἡμέρας τρεῖς καὶ ἥμισυ καὶ τὰ πτῶματα αὐτῶν οὐκ ἀφήσουσιν τεθῆναι εἰς μνῆματα ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και βλεπουσιν εκ των λαων και φυλων και γλωσσων και εθνων το πτωμα αυτων ημερας τρεις ημισυ και τα πτωματα αυτων ουκ αφησουσιν τεθηναι εις μνημα ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) και βλεψουσιν εκ των λαων και φυλων και γλωσσων και εθνων τα πτωματα αυτων ημερας τρεις και ημισυ και τα πτωματα αυτων ουκ αφησουσιν τεθηναι εις μνηματα Latin: Biblia Sacra Vulgata et videbunt de populis et tribubus et linguis et gentibus corpora eorum per tres dies et dimidium et corpora eorum non sinunt poni in monumentis
 Allow Behold Belonging Bodies Body Burial Dead Gaze Graves Half Kindreds Laid Language Languages Nation Nations Peoples Permit Placed Refuse Sepulchre Suffer Tomb Tombs Tongues Tribe Tribes
 Allow Belonging Bodies Body Burial Dead Gaze Graves Half Kindreds Languages Nation Nations Peoples Permit Placed Refuse Sepulchre Suffer Three Tomb Tombs Tongues Tribe Tribes
 Allow Belonging Bodies Body Burial Dead Gaze Graves Half Kindreds Languages Nation Nations Peoples Permit Placed Refuse Sepulchre Suffer Three Tomb Tombs Tongues Tribe TribesRevelation 11:9 Multilingual Bible Apocalypse 11:9 French Apocalipsis 11:9 Biblia Paralela 启 示 录 11:9 Chinese Bible |