Romans 13:12
<< Romans 13:12 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
The nightνὺξnux3571night, by nighta prim. word
is almost gone,προέκοψενproekopsen4298to cut forward (a way), advancefrom pro and koptó
and the dayἡμέραēmera2250daya prim. word
is near.ἤγγικενēngiken1448to make near, refl. to come nearfrom eggus
Thereforeοὖνoun3767therefore, then, (and) soa prim. word
let us lay asideἀποθώμεθαapothōmetha659to put off, lay asidefrom apo and tithémi
the deedsἔργαerga2041workfrom a prim. verb erdó (to do)
of darknessσκότουςskotous4655darknessa prim. word
and putἐνδυσώμεθαendusōmetha1746ato clothe or be clothed with (in the sense of sinking into a garment)from en and the same as dunó
on the armorὅπλαopla3696a tool, implement, weapona prim. word
of light.φωτόςphōtos5457lightcont. of phaos (light, daylight); from the same as phainó
KJV Lexicon
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
νυξ  noun - nominative singular feminine
nux  noox:  night -- (mid-)night.
προεκοψεν  verb - aorist active indicative - third person singular
prokopto  prok-op'-to:  to drive forward (as if by beating), i.e. (figuratively and intransitively) to advance (in amount, to grow; in time, to be well along) -- increase, proceed, profit, be far spent, wax.
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ημερα  noun - nominative singular feminine
hemera  hay-mer'-ah:  age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years.
ηγγικεν  verb - perfect active indicative - third person singular
eggizo  eng-id'-zo:  to make near, i.e. (reflexively) approach -- approach, be at hand, come (draw) near, be (come, draw) nigh.
αποθωμεθα  verb - second aorist middle subjunctive - first person
apotithemi  ap-ot-eeth'-ay-mee:  to put away -- cast off, lay apart (aside, down), put away (off).
ουν  conjunction
oun  oon:  (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εργα  noun - accusative plural neuter
ergon  er'-gon:  toil (as an effort or occupation); by implication, an act -- deed, doing, labour, work.
του  definite article - genitive singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
σκοτους  noun - genitive singular neuter
skotos  skot'-os:  shadiness, i.e. obscurity -- darkness.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ενδυσωμεθα  verb - aorist middle subjunctive - first person
enduo  en-doo'-o:  to invest with clothing -- array, clothe (with), endue, have (put) on.
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
οπλα  noun - accusative plural neuter
hoplon  hop'-lon:  an implement or utensil or tool (literally or figuratively, especially, offensive for war) -- armour, instrument, weapon.
του  definite article - genitive singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
φωτος  noun - genitive singular neuter
phos  foce:  luminousness (in the widest application, natural or artificial, abstract or concrete, literal or figurative) -- fire, light.
New American Standard (©1995)
The night is almost gone, and the day is near. Therefore let us lay aside the deeds of darkness and put on the armor of light.

King James Bible
The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armour of light.

American King James Version
The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.

American Standard Version
The night is far spent, and the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.

Darby Bible Translation
The night is far spent, and the day is near; let us cast away therefore the works of darkness, and let us put on the armour of light.

English Revised Version
The night is far spent, and the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armour of light.

Webster's Bible Translation
The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.

World English Bible
The night is far gone, and the day is near. Let's therefore throw off the works of darkness, and let's put on the armor of light.

Young's Literal Translation
the night did advance, and the day came nigh; let us lay aside, therefore, the works of the darkness, and let us put on the armour of the light;

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἡ νὺξ προέκοψεν, ἡ δὲ ἡμέρα ἤγγικεν ἀποθώμεθα οὖν τὰ ἔργα τοῦ σκότους, ἐνδυσώμεθα [δὲ] τὰ ὅπλα τοῦ φωτός.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:12 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἡ νὺξ προέκοψεν, ἡ δὲ ἡμέρα ἤγγικεν. ἀποθώμεθα οὖν τὰ ἔργα τοῦ σκότους καὶ ἐνδυσώμεθα τὰ ὅπλα τοῦ φωτός.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἡ νὺξ προέκοψεν, ἡ δὲ ἡμέρα ἤγγικεν. ἀποθώμεθα οὖν τὰ ἔργα τοῦ σκότους, ἐνδυσώμεθα δὲ τὰ ὅπλα τοῦ φωτός.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἡ νὺξ προέκοψεν ἡ δὲ ἡμέρα ἤγγικεν ἀποθώμεθα οὖν τὰ ἔργα τοῦ σκότους καί ἐνδυσώμεθα τὰ ὅπλα τοῦ φωτός

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
η νυξ προεκοψεν η δε ημερα ηγγικεν αποθωμεθα ουν τα εργα του σκοτους και ενδυσωμεθα τα οπλα του φωτος

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:12 Greek NT: Textus Receptus (1894)
η νυξ προεκοψεν η δε ημερα ηγγικεν αποθωμεθα ουν τα εργα του σκοτους και ενδυσωμεθα τα οπλα του φωτος

Romans 13:12 Hebrew Bible
הלילה חלף והיום קרב לכן נסירה נא את מעשי החשך ונלבשה את כלי נשק האור׃

Romans 13:12 Aramaic NT: Peshitta
ܠܠܝܐ ܡܟܝܠ ܥܒܪ ܘܐܝܡܡܐ ܩܪܒ ܢܢܝܚ ܡܢܢ ܗܟܝܠ ܥܒܕܐ ܕܚܫܘܟܐ ܘܢܠܒܫ ܙܝܢܗ ܕܢܘܗܪܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
nox praecessit dies autem adpropiavit abiciamus ergo opera tenebrarum et induamur arma lucis

Advance Advanced Almost Arming Armor Armour Aside Cast Clothe Dark Darkness Dawn Deeds Lay Let's Nigh Ourselves Spent Throw Works

Advance Advanced Arming Armor Armour Cast Clothe Dark Darkness Dawn Deeds Far Hand Let's Nearly Night Ourselves Spent Throw Works

Advance Advanced Arming Armor Armour Cast Clothe Dark Darkness Dawn Deeds Far Hand Let's Nearly Night Ourselves Spent Throw Works

Romans 13:12 Multilingual Bible

Romains 13:12 French

Romanos 13:12 Biblia Paralela

羅 馬 書 13:12 Chinese Bible