| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Therefore | διὸ | dio | 1352 | wherefore, on which account | from dia and hos, |
| it is necessary | ἀνάγκη | anankē | 318 | necessity | from ana and agchó (to compress, press tight) |
| to be in subjection, | ὑποτάσσεσθαι | upotassesthai | 5293 | to place or rank under, to subject, mid. to obey | from hupo and tassó |
| not only | μόνον | monon | 3440 | merely | adverb from monos |
| because | διὰ | dia | 1223 | through, on account of, because of | a prim. preposition |
| of wrath, | ὀργὴν | orgēn | 3709 | impulse, wrath | a prim. word |
| but also | καὶ | kai | 2532 | and, even, also | a prim. conjunction |
| for conscience' | συνείδησιν | suneidēsin | 4893 | consciousness, spec. conscience | from suneidon |
| sake. | διὰ | dia | 1223 | through, on account of, because of | a prim. preposition |
| KJV Lexicon διο conjunction dio  dee-o': through which thing, i.e. consequently -- for which cause, therefore, wherefore. αναγκη noun - nominative singular feminine anagke  an-ang-kay': constraint; by implication, distress -- distress, must needs, (of) necessity(-sary), needeth, needful. υποτασσεσθαι verb - present middle middle or passive deponent hupotasso  hoop-ot-as'-so: to subordinate; reflexively, to obey -- be under obedience (obedient), put under, subdue unto, (be, make) subject (to, unto), be (put) in subjection (to, under), submit self unto. ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. μονον adverb monon  mon'-on: merely -- alone, but, only. δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οργην noun - accusative singular feminine orge  or-gay': desire (as a reaching forth or excitement of the mind), i.e. (by analogy), violent passion (ire, or (justifiable) abhorrence); by implication punishment αλλα conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. συνειδησιν noun - accusative singular feminine suneidesis  soon-i'-day-sis: co-perception, i.e. moral consciousness -- conscience. |
New American Standard (©1995) Therefore it is necessary to be in subjection, not only because of wrath, but also for conscience' sake.King James Bible Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake. American King James Version Why you must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake. American Standard Version Wherefore ye must needs be in subjection, not only because of the wrath, but also for conscience'sake. Darby Bible Translation Wherefore it is necessary to be subject, not only on account of wrath, but also on account of conscience. English Revised Version Wherefore ye must needs be in subjection, not only because of the wrath, but also for conscience sake. Webster's Bible Translation Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake. World English Bible Therefore you need to be in subjection, not only because of the wrath, but also for conscience' sake. Young's Literal Translation Wherefore it is necessary to be subject, not only because of the wrath, but also because of the conscience, ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics διὸ ἀνάγκη ὑποτάσσεσθαι, οὐ μόνον διὰ τὴν ὀργὴν ἀλλὰ καὶ διὰ τὴν συνείδησιν. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:5 Greek NT: Greek Orthodox Church διὸ ἀνάγκη ὑποτάσσεσθαι, οὐ μόνον διὰ τὴν ὀργὴν, ἀλλὰ καὶ διὰ τὴν συνείδησιν. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics διὸ ἀνάγκη ὑποτάσσεσθαι, οὐ μόνον διὰ τὴν ὀργὴν ἀλλὰ καὶ διὰ τὴν συνείδησιν. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) διὸ ἀνάγκη ὑποτάσσεσθαι οὐ μόνον διὰ τὴν ὀργὴν ἀλλὰ καὶ διὰ τὴν συνείδησιν ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) διο αναγκη υποτασσεσθαι ου μονον δια την οργην αλλα και δια την συνειδησιν ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) διο αναγκη υποτασσεσθαι ου μονον δια την οργην αλλα και δια την συνειδησιν Latin: Biblia Sacra Vulgata ideo necessitate subditi estote non solum propter iram sed et propter conscientiam
 Account Authorities Authority Avoid Conscience Escape Fear God's Necessary Needs Obey Order Possible Punishment Sake Subject Subjection Submit Wherefore Wrath Yourselves
 Account Authorities Authority Avoid Conscience Escape Fear God's Necessary Need Needs Obey Order Possible Punishment Right Sake Subject Subjection Submit Wherefore Wrath Yourselves
 Account Authorities Authority Avoid Conscience Escape Fear God's Necessary Need Needs Obey Order Possible Punishment Right Sake Subject Subjection Submit Wherefore Wrath YourselvesRomans 13:5 Multilingual Bible Romains 13:5 French Romanos 13:5 Biblia Paralela 羅 馬 書 13:5 Chinese Bible |