Romans 14:20
<< Romans 14:20 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Do not tear downκατάλυεkatalue2647to destroy, overthrowfrom kata and luó
the workἔργονergon2041workfrom a prim. verb erdó (to do)
of Godθεοῦtheou2316God, a godof uncertain origin
for the sakeἕνεκενeneken1752aon account of, because ofof uncertain origin
of food.βρώματοςbrōmatos1033foodfrom bibróskó
All thingsπάνταpanta3956all, everya prim. word
indeedμὲνmen3303ashows affirmation or concession, usually followed by NG1161 and a contrasting clausea synonym of mén
are clean,καθαράkathara2513clean (adjective)a prim. word
but they are evilκακὸνkakon2556bad, evila prim. word
for the manἀνθρώπῳanthrōpō444a man, human, mankindprobably from anér and óps (eye, face)
who eatsἐσθίοντιesthionti2068to eatakin to edó (to eat)
and givesδιὰdia1223through, on account of, because ofa prim. preposition
offense.προσκόμματοςproskommatos4348a stumbling, an occasion of stumblingfrom proskoptó
KJV Lexicon
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
ενεκεν  adverb
heneka  hen'-ek-ah:  on account of -- because, for (cause, sake), (where-)fore, by reason of, that.
βρωματος  noun - genitive singular neuter
broma  bro'-mah:  food, especially (ceremonially) articles allowed or forbidden by the Jewish law -- meat, victuals.;
καταλυε  verb - present active imperative - second person singular
kataluo  kat-al-oo'-o:  to loosen down (disintegrate), i.e. (by implication) to demolish; specially to halt for the night
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εργον  noun - accusative singular neuter
ergon  er'-gon:  toil (as an effort or occupation); by implication, an act -- deed, doing, labour, work.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
παντα  adjective - nominative plural neuter
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
μεν  particle
men  men:  indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause (this one, the former, etc.)
καθαρα  adjective - nominative plural neuter
katharos  kath-ar-os':  clean -- clean, clear, pure.
αλλα  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
κακον  adjective - nominative singular neuter
kakos  kak-os':  worthless (intrinsically, such), i.e. (subjectively) depraved, or (objectively) injurious -- bad, evil, harm, ill, noisome, wicked.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ανθρωπω  noun - dative singular masculine
anthropos  anth'-ro-pos:  man-faced, i.e. a human being -- certain, man.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δια  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
προσκομματος  noun - genitive singular neuter
proskomma  pros'-kom-mah:  a stub, i.e. (figuratively) occasion of apostasy -- offence, stumbling(-block, (-stone).
εσθιοντι  verb - present active participle - dative singular masculine
esthio  es-thee'-o:  to eat (usually literal) -- devour, eat, live.
New American Standard (©1995)
Do not tear down the work of God for the sake of food. All things indeed are clean, but they are evil for the man who eats and gives offense.

King James Bible
For meat destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offence.

American King James Version
For meat destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eats with offense.

American Standard Version
Overthrow not for meat's sake the work of God. All things indeed are clean; howbeit it is evil for that man who eateth with offence.

Darby Bible Translation
For the sake of meat do not destroy the work of God. All things indeed are pure; but it is evil to that man who eats while stumbling in doing so.

English Revised Version
Overthrow not for meat's sake the work of God. All things indeed are clean; howbeit it is evil for that man who eateth with offence.

Webster's Bible Translation
For the sake of food, destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offense.

World English Bible
Don't overthrow God's work for food's sake. All things indeed are clean, however it is evil for that man who creates a stumbling block by eating.

Young's Literal Translation
for the sake of victuals cast not down the work of God; all things, indeed, are pure, but evil is to the man who is eating through stumbling.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
μὴ ἕνεκεν βρώματος κατάλυε τὸ ἔργον τοῦ θεοῦ. πάντα μὲν καθαρά, ἀλλὰ κακὸν τῷ ἀνθρώπῳ τῷ διὰ προσκόμματος ἐσθίοντι.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
μὴ ἕνεκεν βρώματος κατάλυε τὸ ἔργον τοῦ Θεοῦ. πάντα μὲν καθαρά, ἀλλὰ κακὸν τῷ ἀνθρώπῳ τῷ διὰ προσκόμματος ἐσθίοντι.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
μὴ ἕνεκεν βρώματος κατάλυε τὸ ἔργον τοῦ θεοῦ. πάντα μὲν καθαρά, ἀλλὰ κακὸν τῷ ἀνθρώπῳ τῷ διὰ προσκόμματος ἐσθίοντι.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
μὴ ἕνεκεν βρώματος κατάλυε τὸ ἔργον τοῦ θεοῦ πάντα μὲν καθαρά ἀλλὰ κακὸν τῷ ἀνθρώπῳ τῷ διὰ προσκόμματος ἐσθίοντι

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
μη ενεκεν βρωματος καταλυε το εργον του θεου παντα μεν καθαρα αλλα κακον τω ανθρωπω τω δια προσκομματος εσθιοντι

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
μη ενεκεν βρωματος καταλυε το εργον του θεου παντα μεν καθαρα αλλα κακον τω ανθρωπω τω δια προσκομματος εσθιοντι

Romans 14:20 Hebrew Bible
אל תהרוס את מעשה אלהים על דבר מאכל הן הכל טהור הוא אבל רע לאדם אשר יאכלנו במכשל לבו׃

Romans 14:20 Aramaic NT: Peshitta
ܘܠܐ ܡܛܠ ܡܐܟܘܠܬܐ ܢܫܪܐ ܥܒܕܐ ܕܐܠܗܐ ܟܠܡܕܡ ܓܝܪ ܕܟܐ ܗܘ ܐܠܐ ܒܝܫ ܗܘ ܠܒܪܢܫܐ ܕܒܬܘܩܠܬܐ ܐܟܠ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
noli propter escam destruere opus Dei omnia quidem munda sunt sed malum est homini qui per offendiculum manducat

Account Anything Block Cast Causes Certainly Clean Creates Destroy Eat Eateth Eating Eats Evil Fall Food's Gives God's Howbeit However Indeed Makes Meat Meat's Nothing Offence Offense Overthrow Pure Sake Snare Someone Stumble Stumbling Taking Tear Throwing Victuals Wrong

Account Block Causes Clean Creates Destroy Eat Eateth Eating Eats Evil Fall Food Gives God's Hard However Indeed Makes Meat Offence Offense Others Overthrow Pure Sake Snare Someone Stumble Stumbling Tear Throwing Work Wrong

Account Block Causes Clean Creates Destroy Eat Eateth Eating Eats Evil Fall Food Gives God's Hard However Indeed Makes Meat Offence Offense Others Overthrow Pure Sake Snare Someone Stumble Stumbling Tear Throwing Work Wrong

Romans 14:20 Multilingual Bible

Romains 14:20 French

Romanos 14:20 Biblia Paralela

羅 馬 書 14:20 Chinese Bible