| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | For this | | | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| reason | χάριν | charin | 5484 | in favor of, for the pleasure of | acc. of charis, used as preposition |
| I left | ἀπέλειπον | apeleipon | 620 | to leave, leave behind | from apo and leipó |
| you in Crete, | Κρήτῃ | krētē | 2914 | Crete, an island in the Mediterranean | of uncertain origin |
| that you would set in order | ἐπιδιορθώσῃ | epidiorthōsē | 1930 | to correct in addition | from epi and the same as diorthóma |
| what remains | λείποντα | leiponta | 3007 | to leave, leave behind | a prim. verb |
| and appoint | καταστήσῃς | katastēsēs | 2525 | to set in order, appoint | from kata and histémi |
| elders | πρεσβυτέρους | presbuterous | 4245 | elder | a cptv. of presbus (an old man) |
| in every | κατὰ | kata | 2596 | down, against, according to | preposition of uncertain origin |
| city | πόλιν | polin | 4172 | a city | a prim. word |
| as I directed | διεταξάμην | dietaxamēn | 1299 | to arrange thoroughly, i.e. to charge, appoint | from dia and tassó |
| you, | | | | | |
| KJV Lexicon τουτου demonstrative pronoun - genitive singular neuter toutou  too'-too: of (from or concerning) this (person or thing) -- here(-by), him, it, + such manner of, that, thence(-forth), thereabout, this, thus. χαριν adverb charin  khar'-in: through favor of, i.e. on account of -- be-(for) cause of, for sake of, +...fore, reproachfully. κατελιπον verb - second aorist active indicative - first person singular kataleipo  kat-al-i'-po: to leave down, i.e. behind; by implication, to abandon, have remaining -- forsake, leave, reserve. σε personal pronoun - second person accusative singular se  seh: thee -- thee, thou, thy house. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. κρητη noun - dative singular feminine Krete  kray'-tay: Crete, an island in the Mediterranean -- Crete. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λειποντα verb - present active participle - accusative plural neuter leipo  li'-po: to leave, i.e. (intransitively or passively) to fail or be absent -- be destitute (wanting), lack. επιδιορθωση verb - aorist middle subjunctive - second person singular epidiorthoo  ep-ee-dee-or-tho'-o: to straighten further, i.e. (figuratively) arrange additionally -- set in order. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words καταστησης verb - aorist active subjunctive - second person singular kathistemi  kath-is'-tay-mee: to place down (permanently), i.e. (figuratively) to designate, constitute, convoy -- appoint, be, conduct, make, ordain, set. κατα preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations πολιν noun - accusative singular feminine polis  pol'-is: a town (properly, with walls, of greater or less size) -- city. πρεσβυτερους adjective - accusative plural masculine presbuteros  pres-boo'-ter-os: older; as noun, a senior; specially, an Israelite Sanhedrist (also figuratively, member of the celestial council) or Christian presbyter -- elder(-est), old. ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) εγω personal pronoun - first person nominative singular ego  eg-o': I, me. σοι personal pronoun - second person dative singular soi  soy: to thee -- thee, thine own, thou, thy. διεταξαμην verb - aorist middle indicative - first person singular diatasso  dee-at-as'-so: to arrange thoroughly, i.e. (specially) institute, prescribe, etc. -- appoint, command, give, (set in) order, ordain. | New American Standard (©1995) For this reason I left you in Crete, that you would set in order what remains and appoint elders in every city as I directed you,King James Bible For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that are wanting, and ordain elders in every city, as I had appointed thee: American King James Version For this cause left I you in Crete, that you should set in order the things that are wanting, and ordain elders in every city, as I had appointed you: American Standard Version For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that were wanting, and appoint elders in every city, as I gave thee charge; Darby Bible Translation For this cause I left thee in Crete, that thou mightest go on to set right what remained unordered, and establish elders in each city, as I had ordered thee: English Revised Version For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that were wanting, and appoint elders in every city, as I gave thee charge; Webster's Bible Translation For this cause I left thee in Crete, that thou shouldst set in order the things that are wanting, and ordain elders in every city, as I had appointed thee: World English Bible I left you in Crete for this reason, that you would set in order the things that were lacking, and appoint elders in every city, as I directed you; Young's Literal Translation For this cause left I thee in Crete, that the things lacking thou mayest arrange, and mayest set down in every city elders, as I did appoint to thee; ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Τούτου χάριν ἀπέλειπον σε ἐν Κρήτῃ, ἵνα τὰ λείποντα ἐπιδιορθώσῃ καὶ καταστήσῃς κατὰ πόλιν πρεσβυτέρους, ὡς ἐγώ σοι διεταξάμην, ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:5 Greek NT: Greek Orthodox Church Τούτου χάριν κατέλιπόν σε ἐν Κρήτῃ, ἵνα τὰ λείποντα ἐπιδιορθώσῃ, καὶ καταστήσῃς κατὰ πόλιν πρεσβυτέρους, ὡς ἐγώ σοι διεταξάμην, ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὗτος χάριν ἀπολείπω σύ ἐν Κρήτη ἵνα ὁ λείπω ἐπιδιορθόω καί καθίστημι κατά πόλις πρεσβύτερος ὡς ἐγώ σύ διατάσσω ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Τούτου χάριν κατέλιπόν σε ἐν Κρήτῃ ἵνα τὰ λείποντα ἐπιδιορθώσῃ καὶ καταστήσῃς κατὰ πόλιν πρεσβυτέρους ὡς ἐγώ σοι διεταξάμην ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τουτου χαριν κατελιπον σε εν κρητη ινα τα λειποντα επιδιορθωση και καταστησης κατα πολιν πρεσβυτερους ως εγω σοι διεταξαμην ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) τουτου χαριν κατελιπον σε εν κρητη ινα τα λειποντα επιδιορθωση και καταστησης κατα πολιν πρεσβυτερους ως εγω σοι διεταξαμην Latin: Biblia Sacra Vulgata huius rei gratia reliqui te Cretae ut ea quae desunt corrigas et constituas per civitates presbyteros sicut ego tibi disposui
 Amend Appoint Appointed Arrange Attention Authority Behind Cause Charge Churches Crete Defective Directed Elders Establish Lacking Mayest Mightest Necessary Ordain Order Ordered Placing Reason Remains Require Shouldest Shouldst Straighten Town Unfinished Unordered Wanting
 Amend Appoint Appointed Arrange Attention Authority Cause Charge Churches City Crete Defective Directed Elders Establish Lacking Mayest Mightest Necessary Ordain Order Placing Reason Require Right Shouldest Shouldst Straighten Wanting
 Amend Appoint Appointed Arrange Attention Authority Cause Charge Churches City Crete Defective Directed Elders Establish Lacking Mayest Mightest Necessary Ordain Order Placing Reason Require Right Shouldest Shouldst Straighten WantingTitus 1:5 Multilingual Bible Tite 1:5 French Tito 1:5 Biblia Paralela 提 多 書 1:5 Chinese Bible | |
|