 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | And in that day | בַּיֹּ֣ום | bai·yo·vm | 3117 | day | a prim. root |
| living | חַיִּים֙ | chai·yim | 2416a | alive, living | from chayah |
| waters | מַֽיִם־ | ma·yim- | 4325 | waters, water | a prim. root |
| will flow | יֵצְא֤וּ | ye·tze·'u | 3318 | to go or come out | a prim. root |
| out of Jerusalem, | מִיר֣וּשָׁלִַ֔ם | mi·ru·sha·lim, | 3389 | probably "foundation of peace," capital city of all Isr. | from yarah and shalem |
| half | חֶצְיָ֗ם | chetz·yam | 2677 | half | from chatsah |
| of them toward | אֶל־ | el- | 413 | to, into, towards | a prim. particle |
| the eastern | הַקַּדְמֹונִ֔י | hak·kad·mo·v·ni, | 6931 | former, eastern | from the same as qedem |
| sea | הַיָּם֙ | hai·yam | 3220 | sea | of uncertain derivation |
| and the other half | וְחֶצְיָ֖ם | ve·chetz·yam | 2677 | half | from chatsah |
| toward | אֶל־ | el- | 413 | to, into, towards | a prim. particle |
| the western | הָאַחֲרֹ֑ון | ha·'a·cha·ro·vn; | 314 | coming after or behind | from achar |
| sea; | הַיָּ֣ם | hai·yam | 3220 | sea | of uncertain derivation |
| it will be in summer | בַּקַּ֥יִץ | bak·ka·yitz | 7019c | summer, summer fruit | from the same as qits |
| as well as in winter. | וּבָחֹ֖רֶף | u·va·cho·ref | 2779 | harvest time, autumn | from an unused word |
| KJV Lexicon And it shall be in that day yowm (yome) a day (as the warm hours), that living chay (khah'-ee) age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop. waters mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring). shall go out yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. from Jerusalem Yruwshalaim (yer-oo-shaw-lah'-im) founded peaceful; Jerushalaim or Jerushalem, the capital city of Palestine -- Jerusalem. half chetsiy (khay-tsee') the half or middle -- half, middle, mid(-night), midst, part, two parts. of them toward the former qadmowniy (kad-mo-nee') (of time) anterior or (of place) oriental -- ancient, they that went before, east, (thing of) old. sea yam (yawm) from an unused root meaning to roar -- sea (-faring man, (-shore), south, west (-ern, side, -ward). and half chetsiy (khay-tsee') the half or middle -- half, middle, mid(-night), midst, part, two parts. of them toward the hinder 'acharown (akh-ar-one') after (-ward), to come, following, hind(-er, -ermost, -most), last, latter, rereward, ut(ter)most. sea yam (yawm) from an unused root meaning to roar -- sea (-faring man, (-shore), south, west (-ern, side, -ward). in summer qayits (kah'-yits) harvest (as the crop), whether the product (grain or fruit) or the (dry) season -- summer (fruit, house). and in winter choreph (kho'-ref) the crop gathered, i.e. (by implication) the autumn (and winter) season; figuratively, ripeness of age -- cold, winter (-house), youth. shall it be | New American Standard (©1995) And in that day living waters will flow out of Jerusalem, half of them toward the eastern sea and the other half toward the western sea; it will be in summer as well as in winter.King James Bible And it shall be in that day, that living waters shall go out from Jerusalem; half of them toward the former sea, and half of them toward the hinder sea: in summer and in winter shall it be. American King James Version And it shall be in that day, that living waters shall go out from Jerusalem; half of them toward the former sea, and half of them toward the hinder sea: in summer and in winter shall it be. American Standard Version And it shall come to pass in that day, that living waters shall go out from Jerusalem; half of them toward the eastern sea, and half of them toward the western sea: in summer and in winter shall it be. Darby Bible Translation And it shall come to pass in that day that living waters shall go out from Jerusalem; half of them toward the eastern sea, and half of them toward the hinder sea: in summer and in winter shall it be. English Revised Version And it shall come to pass in that day, that living waters shall go out from Jerusalem; half of them toward the eastern sea, and half of them toward the western sea: in summer and in winter shall it be. Webster's Bible Translation And it shall be in that day, that living waters shall go out from Jerusalem; half of them towards the former sea, and half of them towards the hinder sea: in summer and in winter shall it be. World English Bible It will happen in that day, that living waters will go out from Jerusalem; half of them toward the eastern sea, and half of them toward the western sea; in summer and in winter will it be. Young's Literal Translation And it hath come to pass, in that day, Go forth do living waters from Jerusalem, Half of them unto the eastern sea, And half of them unto the western sea, In summer and in winter it is. Latin: Biblia Sacra Vulgata et erit in die illa exibunt aquae vivae de Hierusalem medium earum ad mare orientale et medium earum ad mare novissimum in aestate et in hieme erunt
 Continue East Eastern Flow Flowing Former Forth Half Hinder Jerusalem Pass Summer Towards Waters West Western Winter
 Continue East Eastern Flow Flowing Former Forth Half Hinder Jerusalem Living Sea Summer Towards Water Waters West Western Winter
 Continue East Eastern Flow Flowing Former Forth Half Hinder Jerusalem Living Sea Summer Towards Water Waters West Western WinterZechariah 14:8 Multilingual Bible Zacharie 14:8 French Zacarías 14:8 Biblia Paralela 撒 迦 利 亞 14:8 Chinese Bible | |
|