 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | In the same way | ὡσαύτως | ōsautōs | 5615 | in like manner | adverb from hós and a derivation of autos |
| [He took] the cup | ποτήριον | potērion | 4221 | a wine cup | a dim. form derivation from pinó |
| also | καὶ | kai | 2532 | and, even, also | a prim. conjunction |
| after | μετὰ | meta | 3326 | with, among, after | a prim. preposition |
| supper, | δειπνῆσαι | deipnēsai | 1172 | to eat, dine | from deipnon |
| saying, | λέγων | legōn | 3004 | to say | a prim. verb |
| "This | | | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| cup | ποτήριον | potērion | 4221 | a wine cup | a dim. form derivation from pinó |
| is the new | καινὴ | kainē | 2537 | new, fresh | a prim. word |
| covenant | διαθήκη | diathēkē | 1242 | testament, will, covenant | from diatithémi |
| in My blood; | αἵματι | aimati | 129 | blood | of uncertain origin |
| do | ποιεῖτε | poieite | 4160 | to make, do | a prim. word |
| this, | | | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| as often | ὁσάκις | osakis | 3740 | as often as | adverb from hosos |
| as you drink | πίνητε | pinēte | 4095 | to drink | a prim. word |
| [it], in remembrance | ἀνάμνησιν | anamnēsin | 364 | remembrance | from anamimnéskó |
| of Me." | | | | | |
| KJV Lexicon ωσαυτως adverb hosautos  ho-sow'-toce: as thus, i.e. in the same way -- even so, likewise, after the same (in like) manner. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ποτηριον noun - nominative singular neuter poterion  pot-ay'-ree-on: a drinking-vessel; by extension, the contents thereof, i.e. a cupful (draught); figuratively, a lot or fate -- cup. μετα preposition meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal); το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δειπνησαι verb - aorist active middle or passive deponent deipneo  dipe-neh'-o: to dine, i.e. take the principle (or evening) meal -- sup (-er). λεγων verb - present active participle - nominative singular masculine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. τουτο demonstrative pronoun - nominative singular neuter touto  too'-to: that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore). το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ποτηριον noun - nominative singular neuter poterion  pot-ay'-ree-on: a drinking-vessel; by extension, the contents thereof, i.e. a cupful (draught); figuratively, a lot or fate -- cup. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. καινη adjective - nominative singular feminine kainos  kahee-nos':  new (especially in freshness) -- new. διαθηκη noun - nominative singular feminine diatheke  dee-ath-ay'-kay: a disposition, i.e. (specially) a contract (especially a devisory will) -- covenant, testament. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τω definite article - dative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εμω possessive pronoun - first person dative singular neuter emos  em-os': my -- of me, mine (own), my. αιματι noun - dative singular neuter haima  hah'-ee-mah: blood, literally (of men or animals), figuratively (the juice of grapes) or specially (the atoning blood of Christ); by implication, bloodshed, also kindred -- blood. τουτο demonstrative pronoun - accusative singular neuter touto  too'-to: that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore). ποιειτε verb - present active imperative - second person poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) οσακις adverb hosakis  hos-ak'-is:  how many times as -- as oft(-en) as. αν particle an  an: denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty πινητε verb - present active subjunctive - second person pino  pee'-no:  to imbibe -- drink. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εμην possessive pronoun - first person accusative singular feminine emos  em-os': my -- of me, mine (own), my. αναμνησιν noun - accusative singular feminine anamnesis  an-am'-nay-sis:  recollection -- remembrance (again). | New American Standard (©1995) In the same way He took the cup also after supper, saying, "This cup is the new covenant in My blood; do this, as often as you drink it, in remembrance of Me."King James Bible After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me. American King James Version After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do you, as oft as you drink it, in remembrance of me. American Standard Version In like manner also the cup, after supper, saying, This cup is the new covenant in my blood: this do, as often as ye drink it , in remembrance of me. Darby Bible Translation In like manner also the cup, after having supped, saying, This cup is the new covenant in my blood: this do, as often as ye shall drink it, in remembrance of me. English Revised Version In like manner also the cup, after supper, saying, This cup is the new covenant in my blood: this do, as oft as ye drink it, in remembrance of me. Webster's Bible Translation After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as often as ye drink it, in remembrance of me. World English Bible In the same way he also took the cup, after supper, saying, "This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink, in memory of me." Young's Literal Translation In like manner also the cup after the supping, saying, 'This cup is the new covenant in my blood; this do ye, as often as ye may drink it -- to the remembrance of me;' ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὡσαύτως καὶ τὸ ποτήριον μετὰ τὸ δειπνῆσαι λέγων· τοῦτο τὸ ποτήριον ἡ καινὴ διαθήκη ἐστὶν ἐν τῷ ἐμῷ αἵματι· τοῦτο ποιεῖτε, ὁσάκις ἐὰν πίνητε εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:25 Greek NT: Greek Orthodox Church ὡσαύτως καὶ τὸ ποτήριον μετὰ τὸ δειπνῆσαι λέγων· τοῦτο τὸ ποτήριον ἡ καινὴ διαθήκη ἐστὶν ἐν τῷ ἐμῷ αἵματι· τοῦτο ποιεῖτε, ὁσάκις ἂν πίνητε, εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὡσαύτως καὶ τὸ ποτήριον μετὰ τὸ δειπνῆσαι, λέγων, τοῦτο τὸ ποτήριον ἡ καινὴ διαθήκη ἐστὶν ἐν τῷ ἐμῷ αἵματι· τοῦτο ποιεῖτε, ὁσάκις ἐὰν πίνητε, εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὡσαύτως καὶ τὸ ποτήριον μετὰ τὸ δειπνῆσαι λέγων, Τοῦτο τὸ ποτήριον ἡ καινὴ διαθήκη ἐστὶν ἐν τῷ ἐμῷ αἵματι· τοῦτο ποιεῖτε ὁσάκις ἂν πίνητε εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ωσαυτως και το ποτηριον μετα το δειπνησαι λεγων τουτο το ποτηριον η καινη διαθηκη εστιν εν τω εμω αιματι τουτο ποιειτε οσακις αν πινητε εις την εμην αναμνησιν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:25 Greek NT: Textus Receptus (1894) ωσαυτως και το ποτηριον μετα το δειπνησαι λεγων τουτο το ποτηριον η καινη διαθηκη εστιν εν τω εμω αιματι τουτο ποιειτε οσακις αν πινητε εις την εμην αναμνησιν Latin: Biblia Sacra Vulgata similiter et calicem postquam cenavit dicens hic calix novum testamentum est in meo sanguine hoc facite quotienscumque bibetis in meam commemorationem
 Blood Covenant Cup Drink Manner Meal Memory Oft Often Pledge Remembrance Saying Supped Supper Supping Testament Whenever
 Blood Covenant Cup Drink Manner Meal Memory New Oft Often Pledge Remembrance Supper Supping Testament Time Way Whenever
 Blood Covenant Cup Drink Manner Meal Memory New Oft Often Pledge Remembrance Supper Supping Testament Time Way Whenever1 Corinthians 11:25 Multilingual Bible 1 Corinthiens 11:25 French 1 Corintios 11:25 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 11:25 Chinese Bible | |
|