| << 1 Corinthians 15:51 >>
|
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Behold, | ἰδοὺ | idou | 2400 | look, behold | from eidon, used as a demonstrative particle |
| I tell | λέγω | legō | 3004 | to say | a prim. verb |
| you a mystery; | μυστήριον | mustērion | 3466 | a mystery or secret doctrine | from mustés (one initiated); from mueó |
| we will not all | πάντες | pantes | 3956 | all, every | a prim. word |
| sleep, | κοιμηθησόμεθα | koimēthēsometha | 2837 | | to put to sleep, fall asleep |
| but we will all | πάντες | pantes | 3956 | all, every | a prim. word |
| be changed, | ἀλλαγησόμεθα | allagēsometha | 236 | to change | from allos |
| KJV Lexicon ιδου verb - second aorist active middle - second person singular idou  id-oo': used as imperative lo!; -- behold, lo, see. μυστηριον noun - accusative singular neuter musterion  moos-tay'-ree-on:  a secret or mystery (through the idea of silence imposed by initiation into religious rites) -- mystery. υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). λεγω verb - present active indicative - first person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. παντες adjective - nominative plural masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole μεν particle men  men: indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause (this one, the former, etc.) ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. κοιμηθησομεθα verb - future passive indicative - first person koimao  koy-mah'-o: to put to sleep, i.e. (passively or reflexively) to slumber; figuratively, to decease -- (be a-, fall a-, fall on) sleep, be dead. παντες adjective - nominative plural masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). αλλαγησομεθα verb - second future passive indicative - first person allasso  al-las'-so:  to make different -- change. | New American Standard (©1995) Behold, I tell you a mystery; we will not all sleep, but we will all be changed,King James Bible Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed, American King James Version Behold, I show you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed, American Standard Version Behold, I tell you a mystery: We all shall not sleep, but we shall all be changed, Darby Bible Translation Behold, I tell you a mystery: We shall not all fall asleep, but we shall all be changed, English Revised Version Behold, I tell you a mystery: We shall not all sleep, but we shall all be changed, Webster's Bible Translation Behold, I show you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed, World English Bible Behold, I tell you a mystery. We will not all sleep, but we will all be changed, Young's Literal Translation lo, I tell you a secret; we indeed shall not all sleep, and we all shall be changed; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:51 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἰδοὺ μυστήριον ὑμῖν λέγω· πάντες οὐ κοιμηθησόμεθα, πάντες δὲ ἀλλαγησόμεθα, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:51 Greek NT: Greek Orthodox Church ἰδοὺ μυστήριον ὑμῖν λέγω· πάντες μὲν οὐ κοιμηθησόμεθα, πάντες δὲ ἀλλαγησόμεθα, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:51 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἰδοὺ μυστήριον ὑμῖν λέγω· πάντες οὐ κοιμηθησόμεθα, πάντες δὲ ἀλλαγησόμεθα, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:51 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἰδού, μυστήριον ὑμῖν λέγω· πάντες μὲν οὐ κοιμηθησόμεθα πάντες δὲ ἀλλαγησόμεθα ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:51 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ιδου μυστηριον υμιν λεγω παντες μεν ου κοιμηθησομεθα παντες δε αλλαγησομεθα ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:51 Greek NT: Textus Receptus (1894) ιδου μυστηριον υμιν λεγω παντες μεν ου κοιμηθησομεθα παντες δε αλλαγησομεθα Latin: Biblia Sacra Vulgata ecce mysterium vobis dico omnes quidem resurgemus sed non omnes inmutabimur
 Asleep Behold Changed Death Fall Giving Hitherto Indeed Kept Mystery Revelation Secret Shew Sleep Truth
 Asleep Changed Death Fall Hitherto Kept Mystery Revelation Secret Shew Show Sleep Truth
 Asleep Changed Death Fall Hitherto Kept Mystery Revelation Secret Shew Show Sleep Truth1 Corinthians 15:51 Multilingual Bible 1 Corinthiens 15:51 French 1 Corintios 15:51 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 15:51 Chinese Bible | |
|
| |