1 Corinthians 15:58
<< 1 Corinthians 15:58 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Therefore,Ὥστεōste5620so as to, so then, thereforefrom hós and te
my belovedἀγαπητοίagapētoi27belovedfrom agapaó
brethren,ἀδελφοίadelphoi80a brotherfrom alpha (as a cop. prefix) and delphus (womb)
be steadfast,ἑδραῖοιedraioi1476sitting, steadfastfrom hedra (a seat)
immovable,ἀμετακίνητοιametakinētoi277immovablefrom alpha (as a neg. prefix) and metakineó
alwaysπάντοτεpantote3842at all timesfrom pas and tote
aboundingπερισσεύοντεςperisseuontes4052to be over and above, to aboundfrom perissos
in the workἔργωergō2041workfrom a prim. verb erdó (to do)
of the Lord,κυρίουkuriou2962lord, masterfrom kuros (authority)
knowing  3609ato have seen or perceived, hence to knowperf. of eidon
that your toilκόποςkopos2873laborious toilfrom koptó
is not [in] vainκενὸςkenos2756emptya prim. word
in the Lord.κυρίὼkuriō2962lord, masterfrom kuros (authority)
KJV Lexicon
ωστε  conjunction
hoste  hoce'-teh:  so too, i.e. thus therefore (in various relations of consecution, as follow) -- (insomuch) as, so that (then), (insomuch) that, therefore, to, wherefore.
αδελφοι  noun - vocative plural masculine
adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother.
μου  personal pronoun - first person genitive singular
mou  moo:  of me -- I, me, mine (own), my.
αγαπητοι  adjective - vocative plural masculine
agapetos  ag-ap-ay-tos':  beloved -- (dearly, well) beloved, dear.
εδραιοι  adjective - nominative plural masculine
hedraios  hed-rah'-yos:  sedentary, i.e. (by implication) immovable -- settled, stedfast.
γινεσθε  verb - present middle or passive deponent imperative - second person
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
αμετακινητοι  adjective - nominative plural masculine
ametakinetos  am-et-ak-in'-ay-tos:  immovable -- unmovable.
περισσευοντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
perisseuo  per-is-syoo'-o:  to superabound (in quantity or quality), be in excess, be superfluous; also (transitively) to cause to superabound or excel
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τω  definite article - dative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εργω  noun - dative singular neuter
ergon  er'-gon:  toil (as an effort or occupation); by implication, an act -- deed, doing, labour, work.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κυριου  noun - genitive singular masculine
kurios  koo'-ree-os:  supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir.
παντοτε  adverb
pantote  pan'-tot-eh:  every when, i.e. at all times -- alway(-s), ever(-more).
ειδοτες  verb - perfect active participle - nominative plural masculine
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κοπος  noun - nominative singular masculine
kopos  kop'-os:  a cut, i.e. (by analogy) toil (as reducing the strength), literally or figuratively; by implication, pains -- labour, trouble, weariness.
υμων  personal pronoun - second person genitive plural
humon  hoo-mone':  of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves).
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
κενος  adjective - nominative singular masculine
kenos  ken-os':  empty -- empty, (in) vain.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
κυριω  noun - dative singular masculine
kurios  koo'-ree-os:  supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir.
New American Standard (©1995)
Therefore, my beloved brethren, be steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord, knowing that your toil is not in vain in the Lord.

King James Bible
Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord.

American King James Version
Therefore, my beloved brothers, be you steadfast, unmovable, always abounding in the work of the Lord, for as much as you know that your labor is not in vain in the Lord.

American Standard Version
Wherefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labor is not vain in the Lord.

Darby Bible Translation
So then, my beloved brethren, be firm, immovable, abounding always in the work of the Lord, knowing that your toil is not in vain in the Lord.

English Revised Version
Wherefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not vain in the Lord.

Webster's Bible Translation
Therefore, my beloved brethren, be ye steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labor is not in vain in the Lord.

World English Bible
Therefore, my beloved brothers, be steadfast, immovable, always abounding in the Lord's work, because you know that your labor is not in vain in the Lord.

Young's Literal Translation
so that, my brethren beloved, become ye stedfast, unmovable, abounding in the work of the Lord at all times, knowing that your labour is not vain in the Lord.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:58 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ὥστε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί, ἑδραῖοι γίνεσθε, ἀμετακίνητοι περισσεύοντες ἐν τῷ ἔργω τοῦ κυρίου πάντοτε, εἰδότες ὅτι ὁ κόπος ὑμῶν οὐκ ἔστιν κενὸς ἐν κυρίὼ.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:58 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ὥστε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί, ἑδραῖοι γίνεσθε, ἀμετακίνητοι, περισσεύοντες ἐν τῷ ἔργῳ τοῦ Κυρίου πάντοτε, εἰδότες ὅτι ὁ κόπος ὑμῶν οὐκ ἔστι κενὸς ἐν Κυρίῳ.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:58 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὥστε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί, ἑδραῖοι γίνεσθε, ἀμετακίνητοι, περισσεύοντες ἐν τῷ ἔργῳ τοῦ κυρίου πάντοτε, εἰδότες ὅτι ὁ κόπος ὑμῶν οὐκ ἔστιν κενὸς ἐν κυρίῳ.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:58 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ὥστε ἀδελφοί μου ἀγαπητοί ἑδραῖοι γίνεσθε ἀμετακίνητοι περισσεύοντες ἐν τῷ ἔργῳ τοῦ κυρίου πάντοτε εἰδότες ὅτι ὁ κόπος ὑμῶν οὐκ ἔστιν κενὸς ἐν κυρίῳ

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:58 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ωστε αδελφοι μου αγαπητοι εδραιοι γινεσθε αμετακινητοι περισσευοντες εν τω εργω του κυριου παντοτε ειδοτες οτι ο κοπος υμων ουκ εστιν κενος εν κυριω

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:58 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ωστε αδελφοι μου αγαπητοι εδραιοι γινεσθε αμετακινητοι περισσευοντες εν τω εργω του κυριου παντοτε ειδοτες οτι ο κοπος υμων ουκ εστιν κενος εν κυριω

1 Corinthians 15:58 Hebrew Bible
על כן אחי חביבי התכוננו בל תמוטו והעדיפו בכל עת במעשה אדנינו מדעתכם כי לא לריק עמלכם באדנינו׃

1 Corinthians 15:58 Aramaic NT: Peshitta
ܡܟܝܠ ܐܚܝ ܘܚܒܝܒܝ ܗܘܘ ܡܫܪܪܝܢ ܘܠܐ ܬܗܘܘܢ ܡܬܙܝܥܝܢ ܐܠܐ ܗܘܘ ܡܬܝܬܪܝܢ ܒܟܠܙܒܢ ܒܥܒܕܗ ܕܡܪܝܐ ܟܕ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܥܡܠܟܘܢ ܠܐ ܗܘܐ ܤܪܝܩ ܒܡܪܝܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
itaque fratres mei dilecti stabiles estote et inmobiles abundantes in opere Domini semper scientes quod labor vester non est inanis in Domino

Abounding Always Beloved Brethren Brothers Busily Cause Dear Effect Firm Forasmuch Fruitless Fully Giving Immovable Labor Labour Lord's Move Nothing Occupied Purpose Stand Steadfast Stedfast Strong Toil Unmovable Unmoveable Unmoved Vain Wherefore Yourselves

Abounding Always Beloved Cause Dear Firm Forasmuch Immovable Lord's Move Occupied Purpose Stand Steadfast Stedfast Strong Times Toil Unmoveable Unmoved Vain Work Yourselves

Abounding Always Beloved Cause Dear Firm Forasmuch Immovable Lord's Move Occupied Purpose Stand Steadfast Stedfast Strong Times Toil Unmoveable Unmoved Vain Work Yourselves

1 Corinthians 15:58 Multilingual Bible

1 Corinthiens 15:58 French

1 Corintios 15:58 Biblia Paralela

歌 林 多 前 書 15:58 Chinese Bible