| | NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | and perhaps | τυχὸν | tuchon | 5177 | to hit, hit upon, meet, happen | from a prim. root tuch- |
| I will stay | | | 2650 | to remain | from kata and menó |
| with you, or | ἢ | ē | 2228 | or, than | a prim. conjunction used disjunctively or cptv. |
| even | | | 2532 | and, even, also | a prim. conjunction |
| spend the winter, | παραχειμάσω | paracheimasō | 3914 | to winter at | from para and cheimazó |
| so | ἵνα | ina | 2443 | in order that, that, so that | a prim. conjunction denoting purpose, definition or result |
| that you may send me on my way | προπέμψητε | propempsēte | 4311 | to send before, send forth | from pro and pempó |
| wherever | οὗ | ou | 3757 | where (adv. of place) | gen. of hos, |
| I may go. | πορεύωμαι | poreuōmai | 4198 | to go | from poros (a ford, passage) |
| KJV Lexicon προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward υμας personal pronoun - second person accusative plural humas  hoo-mas': you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own). δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). τυχον verb - second aorist active participle - accusative singular neuter tugchano  toong-khan'-o: be, chance, enjoy, little, obtain, refresh...self, + special. παραμενω verb - future active indicative - first person singular parameno  par-am-en'-o: to stay near, i.e. remain (literally, tarry; or figuratively, be permanent, persevere) -- abide, continue. η particle e  ay: disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words παραχειμασω verb - future active indicative - first person singular paracheimazo  par-akh-i-mad'-zo: to winter near, i.e. stay with over the rainy season -- winter. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. υμεις personal pronoun - second person nominative plural humeis  hoo-mice': you (as subjective of verb) -- ye (yourselves), you. με personal pronoun - first person accusative singular me  meh: me -- I, me, my. προπεμψητε verb - aorist active subjunctive - second person propempo  prop-em'-po: to send forward, i.e. escort or aid in travel -- accompany, bring (forward) on journey (way), conduct forth. ου adverb hou  hoo: at which place, i.e. where -- where(-in), whither(-soever). εαν conditional ean  eh-an': before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). πορευωμαι verb - present middle or passive deponent subjunctive - first person singular poreuomai  por-yoo'-om-ahee: to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); --depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk. | New American Standard (©1995) and perhaps I will stay with you, or even spend the winter, so that you may send me on my way wherever I may go.King James Bible And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go. American King James Version And it may be that I will abide, yes, and winter with you, that you may bring me on my journey wherever I go. American Standard Version but with you it may be that I shall abide, or even winter, that ye may set me forward on my journey whithersoever I go. Darby Bible Translation But perhaps I will stay with you, or even winter with you, that ye may set me forward wheresoever I may go. English Revised Version but with you it may be that I shall abide, or even winter, that ye may set me forward on my journey whithersoever I go. Webster's Bible Translation And it may be that I shall abide, and even winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go. World English Bible But with you it may be that I will stay, or even winter, that you may send me on my journey wherever I go. Young's Literal Translation and with you, it may be, I will abide, or even winter, that ye may send me forward whithersoever I go, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics πρὸς ὑμᾶς δὲ τυχὸν καταμενῶ ἢ παραχειμάσω, ἵνα ὑμεῖς με προπέμψητε οὗ ἐὰν πορεύωμαι. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:6 Greek NT: Greek Orthodox Church πρὸς ὑμᾶς δὲ τυχὸν παραμενῶ ἢ καὶ παραχειμάσω, ἵνα ὑμεῖς με προπέμψητε οὗ ἐὰν πορεύωμαι. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics πρὸς ὑμᾶς δὲ τυχὸν παραμενῶ ἢ καὶ παραχειμάσω, ἵνα ὑμεῖς με προπέμψητε οὗ ἐὰν πορεύωμαι. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) πρὸς ὑμᾶς δὲ τυχὸν παραμενῶ ἢ καὶ παραχειμάσω ἵνα ὑμεῖς με προπέμψητε οὗ ἐὰν πορεύωμαι ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) προς υμας δε τυχον παραμενω η και παραχειμασω ινα υμεις με προπεμψητε ου εαν πορευωμαι ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) προς υμας δε τυχον παραμενω η και παραχειμασω ινα υμεις με προπεμψητε ου εαν πορευωμαι Latin: Biblia Sacra Vulgata apud vos autem forsitan manebo vel etiam hiemabo ut vos me deducatis quocumque iero
 Abide Awhile Bring Forward Journey Order Perhaps Speed Spend Stay Travel Wheresoever Wherever Whichever Whithersoever Winter Yea
 Abide Awhile Forward Help Journey Order Perhaps Speed Spend Time Travel Way Wheresoever Wherever Whichever Whithersoever Winter
 Abide Awhile Forward Help Journey Order Perhaps Speed Spend Time Travel Way Wheresoever Wherever Whichever Whithersoever Winter1 Corinthians 16:6 Multilingual Bible 1 Corinthiens 16:6 French 1 Corintios 16:6 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 16:6 Chinese Bible | |
|
| |