 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | If | ἐὰν | ean | 1437 | if (a conditional particle used like NG1487, but usually with the Gr. subjunctive mood) | contr. from ei and an |
| someone | τις | tis | 5100 | a certain one, someone, anyone | a prim. enclitic indef. pronoun |
| says, | | | 3004 | to say | a prim. verb |
| "I love | ἀγαπῶ | agapō | 25 | to love | of uncertain origin |
| God," | θεὸν | theon | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| and hates | μισῇ | misē | 3404 | to hate | from misos (hatred) |
| his brother, | ἀδελφὸν | adelphon | 80 | a brother | from alpha (as a cop. prefix) and delphus (womb) |
| he is a liar; | ψεύστης | pseustēs | 5583 | | a liar |
| for the one who does not love | ἀγαπῶν | agapōn | 25 | to love | of uncertain origin |
| his brother | ἀδελφὸν | adelphon | 80 | a brother | from alpha (as a cop. prefix) and delphus (womb) |
| whom | ὃν | on | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| he has seen, | ἑώρακεν | eōraken | 3708 | to see, perceive, attend to | a prim. verb |
| cannot | δύναται | dunatai | 1410 | to be able, to have power | a prim. verb |
| love | ἀγαπᾶν | agapan | 25 | to love | of uncertain origin |
| God | θεὸν | theon | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| whom | ὃν | on | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| he has not seen. | ἑώρακεν | eōraken | 3708 | to see, perceive, attend to | a prim. verb |
| KJV Lexicon εαν conditional ean  eh-an': before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). τις indefinite pronoun - nominative singular masculine tis  tis:  some or any person or object ειπη verb - second aorist active subjunctive - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. αγαπω verb - present active indicative - first person singular - contracted form agapao  ag-ap-ah'-o:  to love (in a social or moral sense) -- (be-)love(-ed). τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεον noun - accusative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αδελφον noun - accusative singular masculine adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons μιση verb - present active subjunctive - third person singular miseo  mis-eh'-o: to detest (especially to persecute); by extension, to love less -- hate(-ful). ψευστης noun - nominative singular masculine pseustes  psyoos-tace':  a falsifier -- liar. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. αγαπων verb - present active participle - nominative singular masculine agapao  ag-ap-ah'-o:  to love (in a social or moral sense) -- (be-)love(-ed). τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αδελφον noun - accusative singular masculine adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ον relative pronoun - accusative singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. εωρακεν verb - perfect active indicative - third person singular - attic horao  hor-ah'-o: by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear -- behold, perceive, see, take heed. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεον noun - accusative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). ον relative pronoun - accusative singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. ουχ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. εωρακεν verb - perfect active indicative - third person singular - attic horao  hor-ah'-o: by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear -- behold, perceive, see, take heed. πως adverb - interrogative pos  poce: an interrogative particle of manner; in what way? (sometimes the question is indirect, how?); also as exclamation, how much! -- how, after (by) what manner (means), that. (Occasionally unexpressed in English). δυναται verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular dunamai  doo'-nam-ahee: to be able or possible -- be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power. αγαπαν verb - present active middle or passive deponent agapao  ag-ap-ah'-o:  to love (in a social or moral sense) -- (be-)love(-ed). | New American Standard (©1995) If someone says, "I love God," and hates his brother, he is a liar; for the one who does not love his brother whom he has seen, cannot love God whom he has not seen.King James Bible If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen? American King James Version If a man say, I love God, and hates his brother, he is a liar: for he that loves not his brother whom he has seen, how can he love God whom he has not seen? American Standard Version If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, cannot love God whom he hath not seen. Darby Bible Translation If any one say, I love God, and hate his brother, he is a liar: for he that loves not his brother whom he has seen, how can he love God whom he has not seen? English Revised Version If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, cannot love God whom he hath not seen. Webster's Bible Translation If a man sayeth, I love God, and hateth his brother, he is a liar. For he that loveth not his brother, whom he hath seen, how can he love God, whom he hath not seen? World English Bible If a man says, "I love God," and hates his brother, he is a liar; for he who doesn't love his brother whom he has seen, how can he love God whom he has not seen? Young's Literal Translation if any one may say -- 'I love God,' and his brother he may hate, a liar he is; for he who is not loving his brother whom he hath seen, God -- whom he hath not seen -- how is he able to love? ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐὰν τις εἴπη ὅτι ἀγαπῶ τὸν θεὸν καὶ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ μισῇ, ψεύστης ἐστίν· ὁ γὰρ μὴ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ὃν ἑώρακεν, τὸν θεὸν ὃν οὐχ ἑώρακεν οὐ δύναται ἀγαπᾶν. ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:20 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐάν τις εἴπῃ ὅτι ἀγαπῶ τὸν Θεόν, καὶ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ μισῇ, ψεύστης ἐστίν· ὁ γὰρ μὴ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν ὃν ἑώρακε, τὸν Θεὸν ὃν οὐχ ἑώρακε πῶς δύναται ἀγαπᾶν; ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐάν τὶς λέγω ὅτι ἀγαπάω ὁ θεός καί ὁ ἀδελφός αὐτός μισέω ψεύστης εἰμί ὁ γάρ μή ἀγαπάω ὁ ἀδελφός αὐτός ὅς ὁράω ὁ θεός ὅς οὐ ὁράω οὐ δύναμαι ἀγαπάω ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐάν τις εἴπῃ ὅτι Ἀγαπῶ τὸν θεόν καὶ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ μισῇ ψεύστης ἐστίν· ὁ γὰρ μὴ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ὃν ἑώρακεν τὸν θεὸν ὃν οὐχ ἑώρακεν πῶς δύναται ἀγαπᾶν ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εαν τις ειπη οτι αγαπω τον θεον και τον αδελφον αυτου μιση ψευστης εστιν ο γαρ μη αγαπων τον αδελφον αυτου ον εωρακεν τον θεον ον ουχ εωρακεν πως δυναται αγαπαν ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) εαν τις ειπη οτι αγαπω τον θεον και τον αδελφον αυτου μιση ψευστης εστιν ο γαρ μη αγαπων τον αδελφον αυτου ον εωρακεν τον θεον ον ουχ εωρακεν πως δυναται αγαπαν 1 John 4:20 Hebrew Bible כי יאמר איש אהב אני את האלהים והוא שנא את אחיו כזב הוא כי אשר לא יאהב את אחיו אשר הוא ראה איככה יוכל לאהב את האלהים אשר איננו ראה אתו׃ 1 John 4:20 Aramaic NT: Peshitta ܐܢ ܕܝܢ ܐܢܫ ܢܐܡܪ ܕܡܚܒ ܐܢܐ ܠܐܠܗܐ ܘܠܐܚܘܗܝ ܤܢܐ ܕܓܠܐ ܗܘ ܗܘ ܓܝܪ ܕܠܐܚܘܗܝ ܕܡܬܚܙܐ ܠܐ ܡܚܒ ܠܐܠܗܐ ܗܘ ܕܠܐ ܡܬܚܙܐ ܐܝܟܢܐ ܡܫܟܚ ܕܢܚܒ ܀ Latin: Biblia Sacra Vulgata si quis dixerit quoniam diligo Deum et fratrem suum oderit mendax est qui enim non diligit fratrem suum quem vidit Deum quem non vidit quomodo potest diligere
 FALSE Anyone Brother Doesn't Hate Hates Hateth Jude Letter Liar Love Loves Loveth Loving Sayeth Says Someone Yet
 Hate Hates Hateth Love Loves Someone Words
 Hate Hates Hateth Love Loves Someone Words1 John 4:20 Multilingual Bible 1 Jean 4:20 French 1 Juan 4:20 Biblia Paralela 約 翰 一 書 4:20 Chinese Bible | |
|