 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "For the LORD | יְהוָ֜ה | Yah·weh | 3068 | the proper name of the God of Israel | from havah |
| will strike | וְהִכָּ֨ה | ve·hik·kah | 5221 | to smite | a prim. root |
| Israel, | יִשְׂרָאֵ֗ל | yis·ra·'el | 3478 | "God strives," another name of Jacob and his desc. | from sarah and el |
| as a reed | הַקָּנֶה֮ | hak·ka·neh | 7070 | a stalk, reed | from an unused word |
| is shaken | יָנ֣וּד | ya·nud | 5110 | to move to and fro, wander, flutter, show grief | a prim. root |
| in the water; | בַּמַּיִם֒ | bam·ma·yim | 4325 | waters, water | a prim. root |
| and He will uproot | וְנָתַ֣שׁ | ve·na·tash | 5428 | to pull or pluck up, root out | a prim. root |
| Israel | יִשְׂרָאֵ֗ל | yis·ra·'el | 3478 | "God strives," another name of Jacob and his desc. | from sarah and el |
| from this | | | 2088 | this, here | a prim. pronoun |
| good | הַטֹּובָ֤ה | hat·to·v·vah | 2896a | pleasant, agreeable, good | from tob |
| land | הָאֲדָמָ֨ה | ha·'a·da·mah | 127 | ground, land | from the same as adam |
| which | כַּאֲשֶׁ֨ר | ka·'a·sher | 834 | who, which, that | a prim. pronoun |
| He gave | נָתַן֙ | na·tan | 5414 | to give, put, set | a prim. root |
| to their fathers, | לַאֲבֹ֣ותֵיהֶ֔ם | la·'a·vo·v·tei·hem, | 1 | father | from an unused word |
| and will scatter | וְזֵרָ֖ם | ve·ze·ram | 2219 | to scatter, fan, winnow | a prim. root |
| them beyond | | | 4480 | from | a prim. preposition |
| the [Euphrates] River, | לַנָּהָ֑ר | lan·na·har; | 5104 | a stream, river | from nahar |
| because | יַ֗עַן | ya·'an | 3282 | on account of, because | from anah |
| they have made | עָשׂוּ֙ | a·su | 6213a | do, make | a prim. root |
| their Asherim, | אֲשֵׁ֣רֵיהֶ֔ם | a·she·rei·hem, | 842 | a Phoenician goddess, also an image of the same | of foreign origin |
| provoking | מַכְעִיסִ֖ים | mach·'i·sim | 3707 | to be vexed or angry | a prim. root |
| the LORD | יְהוָֽה׃ | Yah·weh | 3068 | the proper name of the God of Israel | from havah |
| to anger. | | | 3707 | to be vexed or angry | a prim. root |
| KJV Lexicon For the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. shall smite nakah (naw-kaw') to strike (lightly or severely, literally or figuratively) Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. as a reed qaneh (kaw-neh') a reed (as erect); by resemblance a rod (especially for measuring), shaft, tube, stem, the radius (of the arm), beam (of a steelyard) is shaken nuwd (nood) to nod, i.e. waver; figuratively, to wander, flee, disappear; also (from shaking the head in sympathy), to console, deplore, or (from tossing the head in scorn) taunt in the water mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring). and he shall root up nathash (naw-thash') to tear away -- destroy, forsake, pluck (out, up, by the roots), pull up, root out (up), utterly. Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. out of this good towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun land 'adamah (ad-aw-maw') soil (from its general redness) -- country, earth, ground, husband(-man) (-ry), land. which he gave nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) to their fathers 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. and shall scatter zarah (zaw-raw') to toss about; by implication, to diffuse, winnow -- cast away, compass, disperse, fan, scatter (away), spread, strew, winnow. them beyond `eber (ay'-ber) a region across; but used only adverbially (with or without a preposition) on the opposite side (especially of the Jordan; ususally meaning the east) the river nahar (naw-hawr') a stream (including the sea; expec. the Nile, Euphrates, etc.); figuratively, prosperity -- flood, river. because they have made `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application their groves 'asherah (ash-ay-raw') happy; Asherah (or Astarte) a Phoenician goddess; also an image of the same -- grove. provoking the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. to anger ka`ac (kaw-as') to trouble; by implication, to grieve, rage, be indignant -- be angry, be grieved, take indignation, provoke (to anger, unto wrath), have sorrow, vex, be wroth. | New American Standard (©1995) "For the LORD will strike Israel, as a reed is shaken in the water; and He will uproot Israel from this good land which He gave to their fathers, and will scatter them beyond the Euphrates River, because they have made their Asherim, provoking the LORD to anger.King James Bible For the LORD shall smite Israel, as a reed is shaken in the water, and he shall root up Israel out of this good land, which he gave to their fathers, and shall scatter them beyond the river, because they have made their groves, provoking the LORD to anger. American King James Version For the LORD shall smite Israel, as a reed is shaken in the water, and he shall root up Israel out of this good land, which he gave to their fathers, and shall scatter them beyond the river, because they have made their groves, provoking the LORD to anger. American Standard Version For Jehovah will smite Israel, as a reed is shaken in the water; and he will root up Israel out of this good land which he gave to their fathers, and will scatter them beyond the River, because they have made their Asherim, provoking Jehovah to anger. Darby Bible Translation And Jehovah will smite Israel, as a reed is shaken in the water, and he will root up Israel out of this good land which he gave to their fathers, and will scatter them beyond the river, because they have made their Asherahs, provoking Jehovah to anger. English Revised Version For the LORD shall smite Israel, as a reed is shaken in the water; and he shall root up Israel out of this good land, which he gave to their fathers, and shall scatter them beyond the River; because they have made their Asherim, provoking the LORD to anger. Webster's Bible Translation For the LORD will smite Israel, as a reed is shaken in the water, and he will root up Israel out of this good land, which he gave to their fathers, and will scatter them beyond the river, because they have made their groves, provoking the LORD to anger. World English Bible For Yahweh will strike Israel, as a reed is shaken in the water; and he will root up Israel out of this good land which he gave to their fathers, and will scatter them beyond the River, because they have made their Asherim, provoking Yahweh to anger. Young's Literal Translation And Jehovah hath smitten Israel as the reed is moved by the waters, and hath plucked Israel from off this good ground that He gave to their fathers, and scattered them beyond the River, because that they made their shrines, provoking Jehovah to anger; Latin: Biblia Sacra Vulgata et percutiet Dominus Israhel sicut moveri solet harundo in aqua et evellet Israhel de terra bona hac quam dedit patribus eorum et ventilabit eos trans Flumen quia fecerunt sibi lucos ut inritarent Dominum
 Anger Asherah Asherahs Asherim Ashe'rim Beyond Euphrates Euphra'tes Fathers Forefathers Ground Groves Images Making Moved Moving Plucked Poles Provoked Provoking Reed River River-grass Root Scatter Scattered Shaken Shaking Shrines Smite Smitten Strike Swaying Themselves Uproot Uprooting Waters Wrath
 Anger Asherim Euphrates Fathers Good Groves Israel Provoking Reed River Root Scatter Shaken Smite Strike Uproot Water
 Anger Asherim Euphrates Fathers Good Groves Israel Provoking Reed River Root Scatter Shaken Smite Strike Uproot Water1 Kings 14:15 Multilingual Bible 1 Rois 14:15 French 1 Reyes 14:15 Biblia Paralela 列 王 紀 上 14:15 Chinese Bible | |
|