 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | For what | ποῖον | poion | 4169 | of what sort? | from the same as posos |
| credit | κλέος | kleos | 2811 | fame | from kleó (to celebrate) |
| is there if, | εἰ | ei | 1487 | sometimes used with a command or as an indirect question, etc.) | a prim. particle; if, whether (a cond. part. introducing circumstances nec. for a given proposition to be true |
| when you sin | ἁμαρτάνοντες | amartanontes | 264 | to miss the mark, do wrong, sin | from an early root hamart- |
| and are harshly treated, | κολαφιζόμενοι | kolaphizomenoi | 2852 | to strike with the fist | from kolaphos (a blow with the fist) |
| you endure | ὑπομενεῖτε | upomeneite | 5278 | to stay behind, to await, endure | from hupo and menó |
| it with patience? | ὑπομενεῖτε | upomeneite | 5278 | to stay behind, to await, endure | from hupo and menó |
| But if | εἰ | ei | 1487 | sometimes used with a command or as an indirect question, etc.) | a prim. particle; if, whether (a cond. part. introducing circumstances nec. for a given proposition to be true |
| when you do what is right | ἀγαθοποιοῦντες | agathopoiountes | 15 | to do good | from agathos and poieó |
| and suffer | πάσχοντες | paschontes | 3958 | to suffer, to be acted on | akin to penthos |
| [for it] you patiently endure | | | 5278 | to stay behind, to await, endure | from hupo and menó |
| it, this | | | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| [finds] favor | χάρις | charis | 5485 | grace, kindness | a prim. word |
| with God. | θεῷ | theō | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| KJV Lexicon ποιον interrogative pronoun - nominative singular neuter poios  poy'-os: individualizing interrogative (of character) what sort of, or (of number) which one -- what (manner of), which. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) κλεος noun - nominative singular neuter kleos  kleh'-os:  renown (as if being called) -- glory. ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. αμαρτανοντες verb - present active participle - nominative plural masculine hamartano  ham-ar-tan'-o: to miss the mark (and so not share in the prize), i.e. (figuratively) to err, especially (morally) to sin -- for your faults, offend, sin, trespass. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words κολαφιζομενοι verb - present passive participle - nominative plural masculine kolaphizo  kol-af-id'-zo:  to rap with the fist -- buffet. υπομενειτε verb - future active indicative - second person hupomeno  hoop-om-en'-o: to stay under (behind), i.e. remain; figuratively, to undergo, i.e. bear (trials), have fortitude, persevere -- abide, endure, (take) patient(-ly), suffer, tarry behind. αλλ conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. αγαθοποιουντες verb - present active participle - nominative plural masculine agathopoieo  ag-ath-op-oy-eh'-o:  to be a well-doer (as a favor or a duty) -- (when) do good (well). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words πασχοντες verb - present active participle - nominative plural masculine pascho  pas'-kho: to experience a sensation or impression (usually painful) -- feel, passion, suffer, vex. υπομενειτε verb - future active indicative - second person hupomeno  hoop-om-en'-o: to stay under (behind), i.e. remain; figuratively, to undergo, i.e. bear (trials), have fortitude, persevere -- abide, endure, (take) patient(-ly), suffer, tarry behind. τουτο demonstrative pronoun - nominative singular neuter touto  too'-to: that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore). χαρις noun - nominative singular feminine charis  khar'-ece: acceptable, benefit, favour, gift, grace(-ious), joy, liberality, pleasure, thank(-s, -worthy). παρα preposition para  par-ah': near; i.e. (with genitive case) from beside, (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with θεω noun - dative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). | New American Standard (©1995) For what credit is there if, when you sin and are harshly treated, you endure it with patience? But if when you do what is right and suffer for it you patiently endure it, this finds favor with God.King James Bible For what glory is it, if, when ye be buffeted for your faults, ye shall take it patiently? but if, when ye do well, and suffer for it, ye take it patiently, this is acceptable with God. American King James Version For what glory is it, if, when you be buffeted for your faults, you shall take it patiently? but if, when you do well, and suffer for it, you take it patiently, this is acceptable with God. American Standard Version For what glory is it, if, when ye sin, and are buffeted for it , ye shall take it patiently? but if, when ye do well, and suffer for it , ye shall take it patiently, this is acceptable with God. Darby Bible Translation For what glory is it, if sinning and being buffeted ye shall bear it? but if, doing good and suffering, ye shall bear it, this is acceptable with God. English Revised Version For what glory is it, if, when ye sin, and are buffeted for it, ye shall take it patiently? but if, when ye do well, and suffer for it, ye shall take it patiently, this is acceptable with God. Webster's Bible Translation For what glory is it, if, when ye are buffeted for your faults, ye bear it patiently? but if, when ye do well, and suffer for it, ye bear it patiently, this is acceptable with God. World English Bible For what glory is it if, when you sin, you patiently endure beating? But if, when you do well, you patiently endure suffering, this is commendable with God. Young's Literal Translation for what renown is it, if sinning and being buffeted, ye do endure it? but if, doing good and suffering for it, ye do endure, this is gracious with God, ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ποῖον γὰρ κλέος εἰ ἁμαρτάνοντες καὶ κολαφιζόμενοι ὑπομενεῖτε ἀλλ’ εἰ ἀγαθοποιοῦντες καὶ πάσχοντες ὑπομενεῖτε, τοῦτο χάρις παρὰ θεῷ. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:20 Greek NT: Greek Orthodox Church ποῖον γὰρ κλέος, εἰ ἁμαρτάνοντες καὶ κολαφιζόμενοι ὑπομενεῖτε; ἀλλ’ εἰ ἀγαθοποιοῦντες καὶ πάσχοντες ὑπομενεῖτε, τοῦτο χάρις παρὰ Θεῷ. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ποῖος γάρ κλέος εἰ ἁμαρτάνω καί κολαφίζω ὑπομένω ἀλλά εἰ ἀγαθοποιέω καί πάσχω ὑπομένω οὗτος χάρις παρά θεός ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ποῖον γὰρ κλέος εἰ ἁμαρτάνοντες καὶ κολαφιζόμενοι ὑπομενεῖτε ἀλλ' εἰ ἀγαθοποιοῦντες καὶ πάσχοντες ὑπομενεῖτε τοῦτο χάρις παρὰ θεῷ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ποιον γαρ κλεος ει αμαρτανοντες και κολαφιζομενοι υπομενειτε αλλ ει αγαθοποιουντες και πασχοντες υπομενειτε τουτο χαρις παρα θεω ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) ποιον γαρ κλεος ει αμαρτανοντες και κολαφιζομενοι υπομενειτε αλλ ει αγαθοποιουντες και πασχοντες υπομενειτε τουτο χαρις παρα θεω 1 Peter 2:20 Hebrew Bible כי אם חטא תחטאו וסבלתם מכות אגרוף מה תתהללו אך אם תענו וסבלתם בעשותכם הטוב חסד הוא מלפני אלהים׃ 1 Peter 2:20 Aramaic NT: Peshitta ܐܝܠܝܢ ܕܝܢ ܕܡܛܠ ܤܟܠܘܬܗܘܢ ܡܤܝܒܪܝܢ ܐܘܠܨܢܐ ܐܝܕܐ ܬܫܒܘܚܬܐ ܗܘܝܐ ܠܗܘܢ ܐܠܐ ܡܐ ܕܥܒܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܫܦܝܪ ܘܐܠܨܝܢ ܠܟܘܢ ܘܡܤܝܒܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܗܝܕܝܢ ܝܪܒܐ ܬܫܒܘܚܬܟܘܢ ܠܘܬ ܐܠܗܐ ܀ Latin: Biblia Sacra Vulgata quae enim gloria est si peccantes et colaphizati suffertis sed si benefacientes et patientes sustinetis haec est gratia apud Deum
 Acceptable Approval Bear Bearing Beaten Beating Blow Buffeted Commendable Credit Endure Evil Faults Favor Finds Glory God's Gracious Harshly Patience Patiently Pleasing Punishment Quietly Receive Renown Sin Sinning Suffer Suffering Treated Wrong
 Acceptable Approval Bear Bearing Beaten Beating Blow Buffeted Commendable Credit Endure Evil Faults Favor Finds Glory God's Good Harshly Patience Patiently Pleasing Punishment Quietly Receive Right Sin Sinning Suffer Suffering Treated Wrong
 Acceptable Approval Bear Bearing Beaten Beating Blow Buffeted Commendable Credit Endure Evil Faults Favor Finds Glory God's Good Harshly Patience Patiently Pleasing Punishment Quietly Receive Right Sin Sinning Suffer Suffering Treated Wrong1 Peter 2:20 Multilingual Bible 1 Pierre 2:20 French 1 Pedro 2:20 Biblia Paralela 彼 得 前 書 2:20 Chinese Bible | |
|